1 醉(취)한 者(자) 에브라임의 驕慢(교만)한 冕旒冠(면류관)이여 禍(화) 있을찐저 술에 빠진 者(자)의 城(성) 곧 榮華(영화)로운 冠(관) 같이 기름진 골짜기 꼭대기에 세운 城(성)이여 衰殘(쇠잔)해가는 꽃 같으니 禍(화) 있을찐저
호7:5

Woe to that wreath, the pride of Ephraim's drunkards, to the fading flower, his glorious beauty, set on the head of a fertile valley--to that city, the pride of those laid low by wine!

Woe to the crown of pride, to the drunkards of Ephraim, whose glorious beauty is a fading flower, which are on the head of the fat valleys of them that are overcome with wine!

2 보라 主(주)께 있는 强(강)하고 힘 있는 者(자)가 쏟아지는 雨雹(우박) 같이 破壞(파괴)하는 狂風(광풍) 같이 큰 물의 漲溢(창일)함 같이 손으로 그 冕旒冠(면류관)을 땅에 던지리니

See, the Lord has one who is powerful and strong. Like a hailstorm and a destructive wind, like a driving rain and a flooding downpour, he will throw it forcefully to the ground.

Behold, the Lord hath a mighty and strong one, which as a tempest of hail and a destroying storm, as a flood of mighty waters overflowing, shall cast down to the earth with the hand.

3 에브라임의 醉(취)한 者(자)의 驕慢(교만)한 冕旒冠(면류관)이 발에 밟힐 것이라

That wreath, the pride of Ephraim's drunkards, will be trampled underfoot.

The crown of pride, the drunkards of Ephraim, shall be trodden under feet:

4 그 기름진 골짜기 꼭대기에 있는 그 榮華(영화)의 衰殘(쇠잔)해 가는 꽃이 여름 前(전)에 처음 익은 無花果(무화과)와 같으니 보는 者(자)가 그것을 보고 얼른 따서 먹으리로다

That fading flower, his glorious beauty, set on the head of a fertile valley, will be like a fig ripe before harvest--as soon as someone sees it and takes it in his hand, he swallows it.

And the glorious beauty, which is on the head of the fat valley, shall be a fading flower, and as the hasty fruit before the summer; which when he that looketh upon it seeth, while it is yet in his hand he eateth it up.

5 그 날에 萬軍(만군)의 여호와께서 그 남은 百姓(백성)에게 榮華(영화)로운 冕旒冠(면류관)이 되시며 아름다운 花冠(화관)이 되실 것이라

In that day the LORD Almighty will be a glorious crown, a beautiful wreath for the remnant of his people.

In that day shall the LORD of hosts be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, unto the residue of his people,

6 裁判席(재판석)에 앉은 者(자)에게는 判決(판결)하는 神(신)이 되시며 城門(성문)에서 싸움을 물리치는 者(자)에게는 힘이 되시리로다 마는

He will be a spirit of justice to him who sits in judgment, a source of strength to those who turn back the battle at the gate.

And for a spirit of judgment to him that sitteth in judgment, and for strength to them that turn the battle to the gate.

7 이 유다 사람들도 葡萄酒(포도주)로 因(인)하여 옆걸음 치며 毒酒(독주)로 因(인)하여 비틀거리며 祭司長(제사장)과 先知者(선지자)도 毒酒(독주)로 因(인)하여 옆걸음 치며 葡萄酒(포도주)에 빠지며 毒酒(독주)로 因(인)하여 비틀거리며 異像(이상)을 그릇 풀며 裁判(재판)할때에 失手(실수)하나니

And these also stagger from wine and reel from beer: Priests and prophets stagger from beer and are befuddled with wine; they reel from beer, they stagger when seeing visions, they stumble when rendering decisions.

But they also have erred through wine, and through strong drink are out of the way; the priest and the prophet have erred through strong drink, they are swallowed up of wine, they are out of the way through strong drink; they err in vision, they stumble in judgment.

8 모든 床(상)에는 吐(토)한 것 더러운 것이 가득하고 깨끗한 곳이 없도다

All the tables are covered with vomit and there is not a spot without filth.

For all tables are full of vomit and filthiness, so that there is no place clean.

9 ● 그들이 이르기를 그가 뉘게 知識(지식)을 가르치며 뉘게 道(도)를 傳(전)하여 깨닫게 하려는가 젖 떨어져 품을 떠난 者(자)들에게 하려는가

Who is it he is trying to teach? To whom is he explaining his message? To children weaned from their milk, to those just taken from the breast?

Whom shall he teach knowledge? and whom shall he make to understand doctrine? them that are weaned from the milk, and drawn from the breasts.

10 大抵(대저) 警戒(경계)警戒(경계)를 더하며 警戒(경계)警戒(경계)를 더하며 敎訓(교훈)에 敎訓(교훈)을 더하며 敎訓(교훈)에 敎訓(교훈)을 더하되 여기서도 조금, 저기서도 조금하는구나 하는도다

For it is: Do and do, do and do, rule on rule, rule on rule; a little here, a little there."

For precept must be upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little:

11 그러므로 生疎(생소)한 입술과 다른 方言(방언)으로 이 百姓(백성)에게 말씀하시리라

Very well then, with foreign lips and strange tongues God will speak to this people,

For with stammering lips and another tongue will he speak to this people.

12 前(전)에 그들에게 이르시기를 이것이 너희 安息(안식)이요 이것이 너희 爽快(상쾌)함이니 너희는 困憊(곤비)한 者(자)에게 安息(안식)을 주라 하셨으나 그들이 듣지 아니하였으므로

to whom he said, "This is the resting place, let the weary rest"; and, "This is the place of repose"--but they would not listen.

To whom he said, This is the rest wherewith ye may cause the weary to rest; and this is the refreshing: yet they would not hear.

13 여호와께서 그들에게 말씀하시되 警戒(경계)警戒(경계)를 더하며 警戒(경계)警戒(경계)를 더하며 敎訓(교훈)에 敎訓(교훈)을 더하며 敎訓(교훈)에 敎訓(교훈)을 더하고 여기서도 조금, 저기서도 조금 하사 그들로 가다가 뒤로 넘어져 부러지며 걸리며 잡히게 하시리라

So then, the word of the LORD to them will become: Do and do, do and do, rule on rule, rule on rule; a little here, a little there--so that they will go and fall backward, be injured and snared and captured.

But the word of the LORD was unto them precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little; that they might go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken.

14 이러므로 예루살렘에 있는 이 百姓(백성)을 治理(치리)하는 너희 輕慢(경만)한 者(자)여 여호와의 말씀을 들을찌어다

Therefore hear the word of the LORD, you scoffers who rule this people in Jerusalem.

Wherefore hear the word of the LORD, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem.

15 ● 너희 말이 우리는 死亡(사망)과 言約(언약)하였고 陰府(음부)盟約(맹약)하였은즉 넘치는 災殃(재앙)이 流行(유행)할찌라도 우리에게 미치지 못하리니 우리는 거짓으로 우리 避難處(피난처)를 삼았고 虛僞(허위) 아래 우리를 숨겼음이라 하는도다

You boast, "We have entered into a covenant with death, with the grave we have made an agreement. When an overwhelming scourge sweeps by, it cannot touch us, for we have made a lie our refuge and falsehood our hiding place."

Because ye have said, We have made a covenant with death, and with hell are we at agreement; when the overflowing scourge shall pass through, it shall not come unto us: for we have made lies our refuge, and under falsehood have we hid ourselves:

16 그러므로 主(주) 여호와께서 가라사대 보라 내가 한 돌을 시온에 두어 基礎(기초)를 삼았노니 곧 試驗(시험)한 돌이요 貴(귀)하고 堅固(견고)한 基礎(기초) 돌이라 그것을 믿는 者(자)는 急切(급절)하게 되지 아니하리로다

So this is what the Sovereign LORD says: "See, I lay a stone in Zion, a tested stone, a precious cornerstone for a sure foundation; the one who trusts will never be dismayed.

Therefore thus saith the Lord GOD, Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious corner stone, a sure foundation: he that believeth shall not make haste.

17 나는 公平(공평)으로 줄을 삼고 義(의)로 錘(추)를 삼으니 雨雹(우박)이 거짓의 避難處(피난처)를 掃蕩(소탕)하며 물이 그 숨는 곳에 넘칠 것인즉

I will make justice the measuring line and righteousness the plumb line; hail will sweep away your refuge, the lie, and water will overflow your hiding place.

Judgment also will I lay to the line, and righteousness to the plummet: and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding place.

18 너희의 死亡(사망)으로 더불어 세운 言約(언약)이 廢(폐)하며 陰府(음부)로 더불어 맺은 盟約(맹약)이 서지 못하여 넘치는 災殃(재앙)이 流行(유행)할 때에 너희가 그것에게 밟힘을 當(당)할 것이라

Your covenant with death will be annulled; your agreement with the grave will not stand. When the overwhelming scourge sweeps by, you will be beaten down by it.

And your covenant with death shall be disannulled, and your agreement with hell shall not stand; when the overflowing scourge shall pass through, then ye shall be trodden down by it.

19 그것이 流行(유행)할 때마다 너희를 잡을 것이니 아침마다 流行(유행)하고 晝夜(주야)로 流行(유행)한즉 1)그 傳(전)하는 道(도)를 깨닫는 것이 오직 두려움이라
사50:4 대하32:18     1) 그 소문만 들어도 두려우리라

As often as it comes it will carry you away; morning after morning, by day and by night, it will sweep through." The understanding of this message will bring sheer terror.

From the time that it goeth forth it shall take you: for morning by morning shall it pass over, by day and by night: and it shall be a vexation only to understand the report.

20 寢床(침상)이 짧아서 能(능)히 몸을 펴지 못하며 이불이 좁아서 能(능)히 몸을 싸지 못함 같으리라 하셨나니

The bed is too short to stretch out on, the blanket too narrow to wrap around you.

For the bed is shorter than that a man can stretch himself on it: and the covering narrower than that he can wrap himself in it.

21 大抵(대저) 여호와께서 브라심山(산)에서와 같이 일어나시며 기브온 골짜기에서와 같이 震怒(진노)하사 自己(자기) 일을 行(행)하시리니 그 일이 非常(비상)할 것이며 自己(자기) 功(공)을 이루시리니 그 功(공)이 奇異(기이)할 것임이라

The LORD will rise up as he did at Mount Perazim, he will rouse himself as in the Valley of Gibeon--to do his work, his strange work, and perform his task, his alien task.

For the LORD shall rise up as in mount Perazim, he shall be wroth as in the valley of Gibeon, that he may do his work, his strange work; and bring to pass his act, his strange act.

22 그러므로 너희는 輕慢(경만)한 者(자)가 되지 말라 너희 結縛(결박)이 尤甚(우심)할까 하노라 大抵(대저) 온 땅을 滅亡(멸망)시키기로 作定(작정)하신 것을 내가 萬軍(만군)의 主(주) 여호와께로서 들었느니라

Now stop your mocking, or your chains will become heavier; the Lord, the LORD Almighty, has told me of the destruction decreed against the whole land.

Now therefore be ye not mockers, lest your bands be made strong: for I have heard from the Lord GOD of hosts a consumption, even determined upon the whole earth.

23 ● 너희는 귀를 기울여 내 목소리를 들으라 仔細(자세)히 내 말을 들으라

Listen and hear my voice; pay attention and hear what I say.

Give ye ear, and hear my voice; hearken, and hear my speech.

24 播種(파종)하려고 가는 者(자)가 어찌 끊이지 않고 갈기만 하겠느냐 그 땅을 開墾(개간)하며 고르게만 하겠느냐

When a farmer plows for planting, does he plow continually? Does he keep on breaking up and harrowing the soil?

Doth the plowman plow all day to sow? doth he open and break the clods of his ground?

25 地面(지면)을 이미 平平(평평)히 하였으면 小茴香(소회향)을 뿌리며 大茴香(대회향)을 뿌리며 小麥(소맥)을 줄줄이 심으며 大麥(대맥)을 定(정)한 곳에 심으며 귀리를 그 가에 심지 않겠느냐

When he has leveled the surface, does he not sow caraway and scatter cummin? Does he not plant wheat in its place, barley in its plot, and spelt in its field?

When he hath made plain the face thereof, doth he not cast abroad the fitches, and scatter the cummin, and cast in the principal wheat and the appointed barley and the rie in their place?

26 이는 그의 하나님이 그에게 適當(적당)한 方法(방법)으로 보이사 가르치셨음이며

His God instructs him and teaches him the right way.

For his God doth instruct him to discretion, and doth teach him.

27 小茴香(소회향)은 도리깨로 떨지 아니하며 大茴香(대회향)에는 수레 바퀴를 굴리지 아니하고 小茴香(소회향)은 작대기로 떨고 大茴香(대회향)은 막대기로 떨며

Caraway is not threshed with a sledge, nor is a cartwheel rolled over cummin; caraway is beaten out with a rod, and cummin with a stick.

For the fitches are not threshed with a threshing instrument, neither is a cart wheel turned about upon the cummin; but the fitches are beaten out with a staff, and the cummin with a rod.

28 穀食(곡식)은 부수는가, 아니라 늘 떨기만 하지 아니하고 그것에 수레 바퀴를 굴리고 그것을 말굽으로 밟게 할찌라도 부수지는 아니하나니

Grain must be ground to make bread; so one does not go on threshing it forever. Though he drives the wheels of his threshing cart over it, his horses do not grind it.

Bread corn is bruised; because he will not ever be threshing it, nor break it with the wheel of his cart, nor bruise it with his horsemen.

29 이도 萬軍(만군)의 여호와께로서 난 것이라 그의 謀略(모략)奇妙(기묘)하며 智慧(지혜)廣大(광대)하니라

All this also comes from the LORD Almighty, wonderful in counsel and magnificent in wisdom.

This also cometh forth from the LORD of hosts, which is wonderful in counsel, and excellent in working.