1 |
ㄷ두로에 關(관)한 ㄹ警告(경고)라 ● ㅁ다시스의 船隻(선척)들아 너희는 슬피 부르짖을찌어다 두로가 荒蕪(황무)하여 ㅂ집이 없고 들어 갈 곳도 없음이요 이 消息(소식)이 ㅅ깃딤 땅에서부터 그들에게 傳播(전파)되었음이니라
An oracle concerning Tyre: Wail, O ships of Tarshish! For Tyre is destroyed and left without house or harbor. From the land of Cyprus word has come to them.
|
---|---|
2 |
바다에 往來(왕래)하는 ㅇ시돈 商賈(상고)로 말미암아 富饒(부요)하게 된 너희 ㅈ海邊(해변) 居民(거민)들아 潛潛(잠잠)하라
Be silent, you people of the island and you merchants of Sidon, whom the seafarers have enriched.
|
3 |
ㅊ시홀의 穀食(곡식) 곧 나일의 秋收(추수)를 큰 물로 輸運(수운)하여 들였으니 ㅋ列國(열국)의 市場(시장)이었도다
On the great waters came the grain of the Shihor; the harvest of the Nile was the revenue of Tyre, and she became the marketplace of the nations.
|
4 |
시돈이여, 너는 부끄러워할찌어다 大抵(대저) 바다 곧 바다의 保障(보장)이 말하기를 나는 구로하지 못하였으며 生産(생산)하지 못하였으며 靑年(청년) 男子(남자)들을 養育(양육)하지 못하였으며 處女(처녀)들을 生育(생육)지도 못하였다 하였음이니라
Be ashamed, O Sidon, and you, O fortress of the sea, for the sea has spoken: "I have neither been in labor nor given birth; I have neither reared sons nor brought up daughters."
|
5 |
그 消息(소식)이 애굽에 이르면 그들이 두로의 消息(소식)을 因(인)하여 痛悼(통도)하리로다
When word comes to Egypt, they will be in anguish at the report from Tyre.
|
6 |
너희는 ㅌ다시스로 건너갈찌어다 海邊(해변) 居民(거민)아 너희는 슬피 부르짖을찌어다
ㅌ
사23:12
Cross over to Tarshish; wail, you people of the island.
|
7 |
이것이 ㅍ古代(고대)에 建設(건설)된 너희 喜樂(희락)의 城(성) 곧 그 百姓(백성)이 自己(자기) 발로 먼 地方(지방)까지 가서 留(유)하던 城(성)이냐
ㅍ
창10:15
Is this your city of revelry, the old, old city, whose feet have taken her to settle in far-off lands?
|
8 |
● 冕旒冠(면류관)을 씌우던 者(자)요 그 商賈(상고)들은 方伯(방백)이요 그 貿易者(무역자)들은 世上(세상)에 尊貴(존귀)한 者(자)이던 두로에 對(대)하여 누가 이 일을 定(정)하였느뇨
Who planned this against Tyre, the bestower of crowns, whose merchants are princes, whose traders are renowned in the earth?
|
9 |
萬軍(만군)의 여호와의 定(정)하신 것이라 ㅎ모든 榮光(영광)의 驕慢(교만)을 辱(욕)되게 하시며 世上(세상)의 모든 尊貴(존귀)한 者(자)로 蔑視(멸시)를 받게하려 하심이니라
ㅎ
겔28:7
The LORD Almighty planned it, to bring low the pride of all glory and to humble all who are renowned on the earth.
|
10 |
딸 다시스여, 나일같이 너희 땅에 넘칠찌어다 너를 束縛(속박)함이 다시는 없으리라
Till your land as along the Nile, O Daughter of Tarshish, for you no longer have a harbor.
|
11 |
ㅏ여호와께서 바다 위에 손을 펴사 列邦(열방)을 흔드시며 여호와께서 ㅑ가나안에 對(대)하여 命(명)을 내려 그 堅固(견고)한 城(성)을 毁破(훼파)하게 하시고
The LORD has stretched out his hand over the sea and made its kingdoms tremble. He has given an order concerning Phoenicia that her fortresses be destroyed.
|
12 |
가라사대 너 虐待(학대) 받은 處女(처녀) 딸 ㅓ시돈아 네게 다시는 喜樂(희락)이 없으리니 일어나 ㅕ깃딤으로 ㅗ건너가라 거기서도 네가 平安(평안)을 얻지 못하리라 하셨느니라
He said, "No more of your reveling, O Virgin Daughter of Sidon, now crushed! "Up, cross over to Cyprus; even there you will find no rest."
|
13 |
● ㅛ갈대아 사람의 땅을 보라 그 百姓(백성)이 없어졌나니 곧 앗수르 사람이 ㅜ들짐승의 居(거)하는 곳이 되게 하였으되 그들이 ㅠ望臺(망대)를 세우고 宮殿(궁전)을 헐어 荒蕪(황무)케 하였느니라
Look at the land of the Babylonians, this people that is now of no account! The Assyrians have made it a place for desert creatures; they raised up their siege towers, they stripped its fortresses bare and turned it into a ruin.
|
14 |
다시스의 船隻(선척)들아 너희는 으슬피 부르짖으라 너희 堅固(견고)한 城(성)이 破壞(파괴)되었느니라
으
사23:1
Wail, you ships of Tarshish; your fortress is destroyed!
|
15 |
그 날부터 두로가 한 王(왕)의 年限(년한) 같이 이七十年(칠십년)을 잊어버림이 되었다가 七十年(칠십년)이 畢(필)한 後(후)에 두로는 妓生(기생) 노래의 뜻 같이 될것이라
At that time Tyre will be forgotten for seventy years, the span of a king's life. But at the end of these seventy years, it will happen to Tyre as in the song of the prostitute:
|
16 |
잊어버린바 되었던 妓生(기생) 너여, 竪琴(수금)을 가지고 城邑(성읍)에 두루 行(행)하며 奇妙(기묘)한 曲調(곡조)로 많은 노래를 불러서 너를 다시 記憶(기억)케 하라 하였느니라
Take up a harp, walk through the city, O prostitute forgotten; play the harp well, sing many a song, so that you will be remembered.
|
17 |
七十年(칠십년)이 畢(필)한 後(후)에 여호와께서 두로를 眷顧(권고)하시리니 그가 다시 取利(취리)하여 ㅐ地面(지면)에 있는 列邦(열방)과 淫亂(음란)을 行(행)할 것이며
ㅐ
계17:1,2
At the end of seventy years, the LORD will deal with Tyre. She will return to her hire as a prostitute and will ply her trade with all the kingdoms on the face of the earth.
|
18 |
그 貿易(무역)한 것과 利益(이익)을 거룩히 여호와께 돌리고 看直(간직)하거나 쌓아두지 아니하리니 그 貿易(무역)한 것이 여호와 앞에 居(거)하는 者(자)의 배불리 먹을 資料(자료), 잘 입을 資料(자료)가 되리라
Yet her profit and her earnings will be set apart for the LORD; they will not be stored up or hoarded. Her profits will go to those who live before the LORD, for abundant food and fine clothes.
|