1 |
너희는 ㄷ이 땅 治理者(치리자)에게 어린 羊(양)들을 드리되 ㄹ셀라에서부터 曠野(광야)를 지나 딸 시온山(산)으로 보낼찌니라
Send lambs as tribute to the ruler of the land, from Sela, across the desert, to the mount of the Daughter of Zion.
|
---|---|
2 |
모압의 1)女子(여자)들은 ㅁ아르논 나루에서 떠다니는 새 같고 보금자리에서 흩어진 새 새끼 같을 것이라
ㅁ
삿11:18
1) 여러 성 거민들은
Like fluttering birds pushed from the nest, so are the women of Moab at the fords of the Arnon.
|
3 |
너는 謀略(모략)을 베풀며 公義(공의)로 判決(판결)하며 ㅂ午正(오정) 때에 밤 같이 그늘을 짓고 쫓겨난 者(자)를 숨기며 逃亡(도망)한 者(자)를 發覺(발각)시키지 말며
ㅂ
왕상18:4
Give us counsel, render a decision. Make your shadow like night--at high noon. Hide the fugitives, do not betray the refugees.
|
4 |
나의 ㅅ쫓겨난 者(자)들로 너와 함께 있게 하되 너 모압은 滅絶(멸절)하는 者(자) 앞에서 그 避(피)할 곳이 되라 大抵(대저) 討索(토색)하는 者(자)가 亡(망)하였고 滅絶(멸절)하는 者(자)가 그쳤고 壓制(압제)하는 者(자)가 이 땅에서 滅絶(멸절)하였으며
ㅅ
삼상22:3
Let the Moabite fugitives stay with you; be their shelter from the destroyer." The oppressor will come to an end, and destruction will cease; the aggressor will vanish from the land.
|
5 |
다윗의 帳幕(장막)에 ㅇ王位(왕위)는 仁慈(인자)함으로 굳게 설 것이요 그 位(위)에 앉을 者(자)는 忠實(충실)함으로 判決(판결)하며 公平(공평)을 求(구)하며 義(의)를 迅速(신속)히 行(행)하리라
In love a throne will be established; in faithfulness a man will sit on it--one from the house of David--one who in judging seeks justice and speeds the cause of righteousness.
|
6 |
● ㅈ우리가 모압의 驕慢(교만)을 들었나니 甚(심)히 驕慢(교만)하도다 그의 ㅊ倨慢(거만)하며 驕慢(교만)하며 忿怒(분노)함도 들었거니와 그 誇張(과장)이 헛되도다
We have heard of Moab's pride--her overweening pride and conceit, her pride and her insolence--but her boasts are empty.
|
7 |
그러므로 모압이 모압을 爲(위)하여 痛哭(통곡)하되 ㅋ다 痛哭(통곡)하며 ㅌ길하레셋 ㅍ乾葡萄(건포도) 떡을 爲(위)하여 2)그들이 슬퍼하며 甚(심)히 근심하리니
Therefore the Moabites wail, they wail together for Moab. Lament and grieve for the men of Kir Hareseth.
|
8 |
이는 헤스본의 밭과 십마의 ㅎ葡萄(포도)나무가 말랐음이라 前(전)에는 그 가지가 야셀에 미쳐 曠野(광야)에 이르고 그 싹이 자라서 바다를 건넜더니 이제 列國(열국) 主權者(주권자)들이 그 좋은 가지를 꺾었도다
ㅎ
렘48:32
The fields of Heshbon wither, the vines of Sibmah also. The rulers of the nations have trampled down the choicest vines, which once reached Jazer and spread toward the desert. Their shoots spread out and went as far as the sea.
|
9 |
그러므로 ㅏ내가 야셀의 울음처럼 십마의 葡萄(포도)나무를 爲(위)하여 울리라 헤스본이여 엘르알레여 나의 눈물로 너를 적시리니 ㅑ너의 여름 實果(실과) 너의 農作物(농작물)에 떠드는 소리가 일어남이니라
So I weep, as Jazer weeps, for the vines of Sibmah. O Heshbon, O Elealeh, I drench you with tears! The shouts of joy over your ripened fruit and over your harvests have been stilled.
|
10 |
ㅓ즐거움과 ㅕ기쁨이 기름진 밭에서 떠났고 葡萄園(포도원)에는 ㅗ노래와 즐거운 소리가 없어지겠고 ㅛ틀에는 葡萄(포도)를 ㅜ밟을 사람이 없으리니 이는 내가 그 소리를 그치게 하였음이라
Joy and gladness are taken away from the orchards; no one sings or shouts in the vineyards; no one treads out wine at the presses, for I have put an end to the shouting.
|
11 |
이러므로 ㅠ나의 마음이 모압을 爲(위)하여 竪琴(수금)같이 소리를 發(발)하며 나의 창자가 길하레셋을 爲(위)하여 그러하도다
My heart laments for Moab like a harp, my inmost being for Kir Hareseth.
|
12 |
모압 사람이 그 으山堂(산당)에서 이疲困(피곤)하도록 奉事(봉사)하며 自己(자기) 聖所(성소)에 나아가서 祈禱(기도)할찌라도 無效(무효)하리로다
When Moab appears at her high place, she only wears herself out; when she goes to her shrine to pray, it is to no avail.
|
13 |
● 이는 여호와께서 ㅐ前(전)에 모압을 들어 하신 말씀이어니와
ㅐ
암2:1~3
This is the word the LORD has already spoken concerning Moab.
|
14 |
이제 여호와께서 말씀하여 가라사대 ㄱ품군의 定(정)한 해와 같이 三年內(삼년내)에 모압의 榮華(영화)와 그 큰 무리가 凌辱(능욕)을 當(당)할찌라 그 남은 數(수)가 ㄴ甚(심)히 적어 所用(소용)이 없이 되리라 하시도다
But now the LORD says: "Within three years, as a servant bound by contract would count them, Moab's splendor and all her many people will be despised, and her survivors will be very few and feeble."
|