1 |
여호와여 榮光(영광)을 우리에게 돌리지 ㅂ마옵소서 우리에게 돌리지 마옵소서 오직 ㅅ主(주)의 仁慈(인자)하심과 眞實(진실)하심을 因(인)하여 主(주)의 이름에 돌리옵소서
Not to us, O LORD, not to us but to your name be the glory, because of your love and faithfulness.
|
---|---|
2 |
어찌하여 列邦(열방)으로 ㅇ저희 하나님이 이제 어디 있느냐 말하게 하리이까
Why do the nations say, "Where is their God?"
|
3 |
ㅈ오직, 우리 하나님은 하늘에 계셔서 ㅊ願(원)하시는 모든 것을 行(행)하셨나이다
Our God is in heaven; he does whatever pleases him.
|
4 |
ㅋ저희 偶像(우상)은 銀(은)과 金(금)이요 ㅌ사람의 手工物(수공물)이라
But their idols are silver and gold, made by the hands of men.
|
5 |
입이 있어도 ㅍ말하지 못하며 눈이 있어도 보지 못하며
They have mouths, but cannot speak, eyes, but they cannot see;
|
6 |
귀가 있어도 듣지 못하며 코가 있어도 맡지 못하며
they have ears, but cannot hear, noses, but they cannot smell;
|
7 |
손이 있어도 만지지 못하며 발이 있어도 걷지 못하며 목구멍으로 소리도 못하느니라
they have hands, but cannot feel, feet, but they cannot walk; nor can they utter a sound with their throats.
|
8 |
ㅎ偶像(우상)을 만드는 者(자)와 그것을 依支(의지)하는 者(자)가 다 그와 같으리로다
ㅎ
사44:9
Those who make them will be like them, and so will all who trust in them.
|
9 |
ㅏ이스라엘아 ㅑ여호와를 依支(의지)하라 그는 너희 도움이시요 너희 防牌(방패)시로다
O house of Israel, trust in the LORD--he is their help and shield.
|
10 |
아론의 집이여, 여호와를 依支(의지)하라 그는 너희 ㅓ도움이시요 너희 ㅕ防牌(방패)시로다
O house of Aaron, trust in the LORD--he is their help and shield.
|
11 |
ㅗ여호와를 敬畏(경외)하는 너희는 여호와를 依支(의지)하라 그는 너희 도움이시요 너희 防牌(방패)시로다
You who fear him, trust in the LORD--he is their help and shield.
|
12 |
여호와께서 우리를 생각하사 福(복)을 주시되 이스라엘 집에도 福(복)을 주시고 아론의 집에도 福(복)을 주시며
The LORD remembers us and will bless us: He will bless the house of Israel, he will bless the house of Aaron,
|
13 |
ㅛ大小(대소) 無論(무론)하고 ㅜ여호와를 敬畏(경외)하는 者(자)에게 福(복)을 주시리로다
he will bless those who fear the LORD--small and great alike.
|
14 |
여호와께서 ㅠ너희 곧 너희와 또 너희 子孫(자손)을 더욱 繁昌(번창)케 하시기를 願(원)하노라
ㅠ
신1:11
May the LORD make you increase, both you and your children.
|
15 |
너희는 으天地(천지)를 지으신 여호와께 이福(복)을 받는 者(자)로다
May you be blessed by the LORD, the Maker of heaven and earth.
|
16 |
하늘은 여호와의 하늘이라도 땅은 人生(인생)에게 주셨도다
The highest heavens belong to the LORD, but the earth he has given to man.
|
17 |
ㅐ죽은 者(자)가 여호와를 讚揚(찬양)하지 못하나니 ㄱ寂寞(적막)한 데 내려가는 아무도 못하리로다
It is not the dead who praise the LORD, those who go down to silence;
|
18 |
ㄴ우리는 이제부터 永遠(영원)까지 여호와를 頌祝(송축)하리로다 1)ㄷ할렐루야
it is we who extol the LORD, both now and forevermore. Praise the LORD.
|