1 가이사랴에 고넬료라 하는 사람이 있으니 이달리야隊(대)라 하는 軍隊(군대)의 百夫長(백부장)이라

At Caesarea there was a man named Cornelius, a centurion in what was known as the Italian Regiment.

There was a certain man in Caesarea called Cornelius, a centurion of the band called the Italian band,

2 그가 敬虔(경건)하여 온 집으로 더불어 하나님을 敬畏(경외)하며 百姓(백성)을 많이 救濟(구제)하고 하나님께 恒常(항상) 祈禱(기도)하더니

He and all his family were devout and God-fearing; he gave generously to those in need and prayed to God regularly.

A devout man, and one that feared God with all his house, which gave much alms to the people, and prayed to God alway.

3 하루는 第(제) 九時(구시)쯤 되어 幻像(환상) 中(중)에 밝히 보매 하나님의 使者(사자)가 들어와 가로되 고넬료야 하니

One day at about three in the afternoon he had a vision. He distinctly saw an angel of God, who came to him and said, "Cornelius!"

He saw in a vision evidently about the ninth hour of the day an angel of God coming in to him, and saying unto him, Cornelius.

4 고넬료가 注目(주목)하여 보고 두려워 가로되 主(주)여 무슨 일이니이까 天使(천사)가 가로되 네 祈禱(기도)와 救濟(구제)가 하나님 앞에 上達(상달)하여 記憶(기억)하신 바가 되었으니

Cornelius stared at him in fear. "What is it, Lord?" he asked. The angel answered, "Your prayers and gifts to the poor have come up as a memorial offering before God.

And when he looked on him, he was afraid, and said, What is it, Lord? And he said unto him, Thy prayers and thine alms are come up for a memorial before God.

5 네가 只今(지금) 사람들을 욥바에 보내어 베드로라 하는 시몬을 請(청)하라

Now send men to Joppa to bring back a man named Simon who is called Peter.

And now send men to Joppa, and call for one Simon, whose surname is Peter:

6 저는 皮匠(피장) 시몬의 집에 寓居(우거)하니 그 집은 海邊(해변)에 있느니라 하더라

He is staying with Simon the tanner, whose house is by the sea."

He lodgeth with one Simon a tanner, whose house is by the sea side: he shall tell thee what thou oughtest to do.

7 마침 말하던 天使(천사)가 떠나매 고넬료가 집안 下人(하인) 둘과 從卒(종졸) 가운데 敬虔(경건)한 사람 하나를 불러

When the angel who spoke to him had gone, Cornelius called two of his servants and a devout soldier who was one of his attendants.

And when the angel which spake unto Cornelius was departed, he called two of his household servants, and a devout soldier of them that waited on him continually;

8 이 일을 다 告(고)하고 욥바로 보내니라

He told them everything that had happened and sent them to Joppa.

And when he had declared all these things unto them, he sent them to Joppa.

9 ● 이튿날 저희가 行(행)하여 城(성)에 가까이 갔을 그 때에 베드로가 祈禱(기도)하려고 지붕에 올라가니 時間(시간)은 第(제) 六時(육시)더라

About noon the following day as they were on their journey and approaching the city, Peter went up on the roof to pray.

On the morrow, as they went on their journey, and drew nigh unto the city, Peter went up upon the housetop to pray about the sixth hour:

10 嘶腸(시장)하여 먹고자 하매 사람이 準備(준비)할 때에 非夢似夢(비몽사몽) 間(간)

He became hungry and wanted something to eat, and while the meal was being prepared, he fell into a trance.

And he became very hungry, and would have eaten: but while they made ready, he fell into a trance,

11 하늘이 열리며 한 그릇이 내려 오는 것을 보니 큰 보자기 같고 네 귀를 매어 땅에 드리웠더라

He saw heaven opened and something like a large sheet being let down to earth by its four corners.

And saw heaven opened, and a certain vessel descending unto him, as it had been a great sheet knit at the four corners, and let down to the earth:

12 그 안에는 땅에 있는 各色(각색) 네발 가진 짐승과 기는 것과 空中(공중)에 나는 것들이 있는데

It contained all kinds of four-footed animals, as well as reptiles of the earth and birds of the air.

Wherein were all manner of fourfooted beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.

13 또 소리가 있으되 베드로야 일어나 잡아 먹으라 하거늘

Then a voice told him, "Get up, Peter. Kill and eat."

And there came a voice to him, Rise, Peter; kill, and eat.

14 베드로가 가로되 主(주)여 그럴 수 없나이다 俗(속)되고 깨끗지 아니한 物件(물건)을 내가 언제든지 먹지 아니하였삽나이다 한대

Surely not, Lord! Peter replied. "I have never eaten anything impure or unclean."

But Peter said, Not so, Lord; for I have never eaten any thing that is common or unclean.

15 또 두 番(번)째 소리 있으되 하나님께서 깨끗케 하신 것을 네가 俗(속)되다 하지 말라 하더라

The voice spoke to him a second time, "Do not call anything impure that God has made clean."

And the voice spake unto him again the second time, What God hath cleansed, that call not thou common.

16 이런 일이 세 番(번) 있은 後(후) 그 그릇이 곧 하늘로 올리워 가니라

This happened three times, and immediately the sheet was taken back to heaven.

This was done thrice: and the vessel was received up again into heaven.

17 ● 베드로가 본 바 幻像(환상)이 무슨 뜻인지 속으로 疑心(의심)하더니 마침 고넬료의 보낸 사람들이 시몬의 집을 찾아 門(문) 밖에 서서

While Peter was wondering about the meaning of the vision, the men sent by Cornelius found out where Simon's house was and stopped at the gate.

Now while Peter doubted in himself what this vision which he had seen should mean, behold, the men which were sent from Cornelius had made enquiry for Simon's house, and stood before the gate,

18 불러 묻되 베드로라 하는 시몬이 여기 寓居(우거)하느냐 하거늘

They called out, asking if Simon who was known as Peter was staying there.

And called, and asked whether Simon, which was surnamed Peter, were lodged there.

19 베드로가 그 幻像(환상)에 對(대)하여 생각할 때에 聖靈(성령)께서 저더러 말씀하시되 1)두 사람이 너를 찾으니
행8:29     1) 어떤 사본에, 세 사람이

While Peter was still thinking about the vision, the Spirit said to him, "Simon, three men are looking for you.

While Peter thought on the vision, the Spirit said unto him, Behold, three men seek thee.

20 일어나 내려가 疑心(의심)치 말고 함께 가라 내가 저희를 보내었느니라 하시니

So get up and go downstairs. Do not hesitate to go with them, for I have sent them."

Arise therefore, and get thee down, and go with them, doubting nothing: for I have sent them.

21 베드로가 내려가 그 사람들을 보고 가로되 내가 곧 너희의 찾는 사람이니 너희가 무슨 일로 왔느냐

Peter went down and said to the men, "I'm the one you're looking for. Why have you come?"

Then Peter went down to the men which were sent unto him from Cornelius; and said, Behold, I am he whom ye seek: what is the cause wherefore ye are come?

22 저희가 對答(대답)하되 百夫長(백부장) 고넬료는 義人(의인)이요 하나님을 敬畏(경외)하는 者(자)라 유대 온 族屬(족속)이 稱讚(칭찬)하더니 저가 거룩한 天使(천사)의 指示(지시)를 받아 너를 그 집으로 請(청)하여 말을 들으려 하느니라 한대

The men replied, "We have come from Cornelius the centurion. He is a righteous and God-fearing man, who is respected by all the Jewish people. A holy angel told him to have you come to his house so that he could hear what you have to say."

And they said, Cornelius the centurion, a just man, and one that feareth God, and of good report among all the nation of the Jews, was warned from God by an holy angel to send for thee into his house, and to hear words of thee.

23 베드로가 불러 들여 留宿(유숙)하게 하니라
● 이튿날 일어나 저희와 함께 갈새 욥바 두어 兄弟(형제)도 함께 가니라

Then Peter invited the men into the house to be his guests. The next day Peter started out with them, and some of the brothers from Joppa went along.

Then called he them in, and lodged them. And on the morrow Peter went away with them, and certain brethren from Joppa accompanied him.

24 이튿날 가이사랴에 들어가니 고넬료가 一家(일가)와 가까운 親舊(친구)들을 모아 기다리더니

The following day he arrived in Caesarea. Cornelius was expecting them and had called together his relatives and close friends.

And the morrow after they entered into Caesarea. And Cornelius waited for them, and had called together his kinsmen and near friends.

25 마침 베드로가 들어올 때에 고넬료가 맞아 발 앞에 엎드리어 절하니

As Peter entered the house, Cornelius met him and fell at his feet in reverence.

And as Peter was coming in, Cornelius met him, and fell down at his feet, and worshipped him.

26 베드로가 일으켜 가로되 일어서라 나도 사람이라 하고

But Peter made him get up. "Stand up," he said, "I am only a man myself."

But Peter took him up, saying, Stand up; I myself also am a man.

27 더불어 말하며 들어가 여러 사람의 모인 것을 보고

Talking with him, Peter went inside and found a large gathering of people.

And as he talked with him, he went in, and found many that were come together.

28 이르되 유대人(인)으로서 異邦人(이방인)을 交際(교제)하는 것과 가까이 하는 것이 違法(위법)인 줄은 너희도 알거니와 하나님께서 내게 指示(지시)하사 아무도 俗(속)되다 하거나 깨끗지 않다 하지 말라 하시기로

He said to them: "You are well aware that it is against our law for a Jew to associate with a Gentile or visit him. But God has shown me that I should not call any man impure or unclean.

And he said unto them, Ye know how that it is an unlawful thing for a man that is a Jew to keep company, or come unto one of another nation; but God hath shewed me that I should not call any man common or unclean.

29 부름을 辭讓(사양)치 아니하고 왔노라 묻노니 무슨 일로 나를 불렀느뇨

So when I was sent for, I came without raising any objection. May I ask why you sent for me?"

Therefore came I unto you without gainsaying, as soon as I was sent for: I ask therefore for what intent ye have sent for me?

30 고넬료가 가로되 나흘 前(전) 이맘 때까지 내 집에서 第(제) 九時(구시) 祈禱(기도)를 하는데 忽然(홀연)히 한 사람이 빛난 옷을 입고 내 앞에 서서

Cornelius answered: "Four days ago I was in my house praying at this hour, at three in the afternoon. Suddenly a man in shining clothes stood before me

And Cornelius said, Four days ago I was fasting until this hour; and at the ninth hour I prayed in my house, and, behold, a man stood before me in bright clothing,

31 말하되 고넬료야 하나님이 네 祈禱(기도)를 들으시고 네 救濟(구제)를 記憶(기억)하셨으니

and said, 'Cornelius, God has heard your prayer and remembered your gifts to the poor.

And said, Cornelius, thy prayer is heard, and thine alms are had in remembrance in the sight of God.

32 사람을 욥바에 보내어 베드로라 하는 시몬을 請(청)하라 저가 바닷가 皮匠(피장) 시몬의 집에 寓居(우거)하느니라 하시기로

Send to Joppa for Simon who is called Peter. He is a guest in the home of Simon the tanner, who lives by the sea.'

Send therefore to Joppa, and call hither Simon, whose surname is Peter; he is lodged in the house of one Simon a tanner by the sea side: who, when he cometh, shall speak unto thee.

33 내가 곧 當身(당신)에게 사람을 보내었더니 오셨으니 잘하였나이다 이제 우리는 主(주)께서 當身(당신)에게 命(명)하신 모든 것을 듣고자 하여 다 하나님 앞에 있나이다

So I sent for you immediately, and it was good of you to come. Now we are all here in the presence of God to listen to everything the Lord has commanded you to tell us."

Immediately therefore I sent to thee; and thou hast well done that thou art come. Now therefore are we all here present before God, to hear all things that are commanded thee of God.

34 베드로가 입을 열어 가로되 내가 참으로 하나님은 사람의 外貌(외모)를 取(취)하지 아니하시고

Then Peter began to speak: "I now realize how true it is that God does not show favoritism

Then Peter opened his mouth, and said, Of a truth I perceive that God is no respecter of persons:

35 各(각) 나라 中(중) 하나님을 敬畏(경외)하며 義(의)를 行(행)하는 사람은 하나님이 받으시는 줄 깨달았도다

but accepts men from every nation who fear him and do what is right.

But in every nation he that feareth him, and worketh righteousness, is accepted with him.

36 萬有(만유)의 主(주) 되신 예수 그리스도로 말미암아 和平(화평)의 福音(복음)傳(전)하사 이스라엘 子孫(자손)들에게 보내신 말씀

You know the message God sent to the people of Israel, telling the good news of peace through Jesus Christ, who is Lord of all.

The word which God sent unto the children of Israel, preaching peace by Jesus Christ: (he is Lord of all:)

37 곧 요한이 그 洗禮(세례)頒布(반포)한 後(후)에 갈릴리에서 始作(시작)되어 온 유대에 두루 傳播(전파)된 그것을 너희도 알거니와

You know what has happened throughout Judea, beginning in Galilee after the baptism that John preached--

That word, I say, ye know, which was published throughout all Judaea, and began from Galilee, after the baptism which John preached;

38 하나님이 나사렛 예수에게 聖靈(성령)能力(능력)을 기름붓듯 하셨으매 저가 두루 다니시며 착한 일을 行(행)하시고 魔鬼(마귀)에게 눌린 모든 者(자)를 고치셨으니 이는 하나님이 함께 하셨음이라

how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and power, and how he went around doing good and healing all who were under the power of the devil, because God was with him.

How God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Ghost and with power: who went about doing good, and healing all that were oppressed of the devil; for God was with him.

39 우리는 유대人(인)의 땅과 예루살렘에서 그의 行(행)하신 모든 일에 證人(증인)이라 그를 저희가 나무에 달아 죽였으나

We are witnesses of everything he did in the country of the Jews and in Jerusalem. They killed him by hanging him on a tree,

And we are witnesses of all things which he did both in the land of the Jews, and in Jerusalem; whom they slew and hanged on a tree:

40 하나님이 사흘만에 다시 살리사 나타내시되

but God raised him from the dead on the third day and caused him to be seen.

Him God raised up the third day, and shewed him openly;

41 모든 百姓(백성)에게 하신 것이 아니요 오직 미리 擇(택)하신 證人(증인) 곧 죽은 者(자) 가운데서 일어나신 後(후) 모시고 飮食(음식)을 먹은 우리에게 하신 것이라

He was not seen by all the people, but by witnesses whom God had already chosen--by us who ate and drank with him after he rose from the dead.

Not to all the people, but unto witnesses chosen before of God, even to us, who did eat and drink with him after he rose from the dead.

42 우리를 命(명)하사 百姓(백성)에게 傳道(전도)하되 하나님이 산 者(자)죽은 者(자)의 裁判長(재판장)으로 定(정)하신 者(자)가 이 사람인 것을 證據(증거)하게 하셨고

He commanded us to preach to the people and to testify that he is the one whom God appointed as judge of the living and the dead.

And he commanded us to preach unto the people, and to testify that it is he which was ordained of God to be the Judge of quick and dead.

43 저에 對(대)하여 모든 先知者(선지자)도 證據(증거)하되 저를 믿는 사람들이 다 그 이름을 힘입어 罪(죄) 赦(사)함을 받는다 하였느니라

All the prophets testify about him that everyone who believes in him receives forgiveness of sins through his name."

To him give all the prophets witness, that through his name whosoever believeth in him shall receive remission of sins.

44 ● 베드로가 이 말 할 때에 聖靈(성령)말씀 듣는 모든 사람에게 내려 오시니

While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit came on all who heard the message.

While Peter yet spake these words, the Holy Ghost fell on all them which heard the word.

45 베드로와 함께 온 割禮(할례)받은 信者(신자)들이 異邦人(이방인)들에게도 2)聖靈(성령) 부어 주심을 因(인)하여 놀라니
행10:23 행11:2 행2:38 행2:17     2) 헬, 성령의 선물 부어 주심을

The circumcised believers who had come with Peter were astonished that the gift of the Holy Spirit had been poured out even on the Gentiles.

And they of the circumcision which believed were astonished, as many as came with Peter, because that on the Gentiles also was poured out the gift of the Holy Ghost.

46 이는 方言(방언)을 말하며 하나님 높임을 들음이러라

For they heard them speaking in tongues and praising God. Then Peter said,

For they heard them speak with tongues, and magnify God. Then answered Peter,

47 이에 베드로가 가로되 이 사람들이 우리와 같이 聖靈(성령)을 받았으니 누가 能(능)히 洗禮(세례) 줌을 禁(금)하리요 하고

Can anyone keep these people from being baptized with water? They have received the Holy Spirit just as we have.

Can any man forbid water, that these should not be baptized, which have received the Holy Ghost as well as we?

48 命(명)하여 예수 그리스도의 이름으로 洗禮(세례)를 주라 하니라 저희가 베드로에게 數日(수일) 더 留(유)하기를 請(청)하니라

So he ordered that they be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked Peter to stay with them for a few days. ACT

And he commanded them to be baptized in the name of the Lord. Then prayed they him to tarry certain days.