1 예수께서 聖殿(성전)에서 나와서 가실 때에 弟子(제자)들이 聖殿(성전) 建物(건물)들을 가리켜 보이려고 나아오니

Jesus left the temple and was walking away when his disciples came up to him to call his attention to its buildings.

And Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to him for to shew him the buildings of the temple.

2 對答(대답)하여 가라사대 너희가 이 모든 것을 보지 못하느냐 내가 眞實(진실)로 너희에게 이르노니 하나도 위에 남지 않고 다 무너뜨리우리라

Do you see all these things? he asked. "I tell you the truth, not one stone here will be left on another; every one will be thrown down."

And Jesus said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.

3 ● 예수께서 橄欖山(감람산) 위에 앉으셨을 때에 弟子(제자)들이 從容(종용)히 와서 가로되 우리에게 이르소서 어느 때에 이런 일이 있겠사오며 또 主(주)의 臨(임)하심과 世上(세상) 끝에는 무슨 徵兆(징조)가 있사오리이까

As Jesus was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to him privately. "Tell us," they said, "when will this happen, and what will be the sign of your coming and of the end of the age?"

And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the world?

4 예수께서 對答(대답)하여 가라사대 너희가 사람의 迷惑(미혹)을 받지 않도록 注意(주의)하라

Jesus answered: "Watch out that no one deceives you.

And Jesus answered and said unto them, Take heed that no man deceive you.

5 많은 사람이 내 이름으로 와서 이르되 나는 그리스도라 하여 많은 사람을 迷惑(미혹)케 하리라

For many will come in my name, claiming, 'I am the Christ,' and will deceive many.

For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.

6 亂離(난리)와 亂離(난리) 所聞(소문)을 듣겠으나 너희는 삼가 두려워 말라 이런 일이 있어야 하되 끝은 아직 아니니라

You will hear of wars and rumors of wars, but see to it that you are not alarmed. Such things must happen, but the end is still to come.

And ye shall hear of wars and rumours of wars: see that ye be not troubled: for all these things must come to pass, but the end is not yet.

7 民族(민족)이 民族(민족)을, 나라가 나라를 對敵(대적)하여 일어나겠고 處處(처처)에 饑饉(기근)과 地震(지진)이 있으리니

Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in various places.

For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.

8 이 모든 것이 災難(재난)의 始作(시작)이니라

All these are the beginning of birth pains.

All these are the beginning of sorrows.

9 그 때에 사람들이 너희를 患難(환난)에 넘겨 주겠으며 너희를 죽이리니 너희가 내 이름을 爲(위)하여 모든 民族(민족)에게 미움을 받으리라

Then you will be handed over to be persecuted and put to death, and you will be hated by all nations because of me.

Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name's sake.

10 그 때에 많은 사람이 試驗(시험)에 빠져 서로 잡아 주고 서로 미워하겠으며

At that time many will turn away from the faith and will betray and hate each other,

And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another.

11 거짓 先知者(선지자)가 많이 일어나 많은 사람을 迷惑(미혹)하게 하겠으며

and many false prophets will appear and deceive many people.

And many false prophets shall rise, and shall deceive many.

12 不法(불법)이 盛(성)하므로 많은 사람의 사랑이 식어지리라

Because of the increase of wickedness, the love of most will grow cold,

And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold.

13 그러나 끝까지 견디는 者(자)는 救援(구원)을 얻으리라

but he who stands firm to the end will be saved.

But he that shall endure unto the end, the same shall be saved.

14 天國(천국) 福音(복음)모든 民族(민족)에게 證據(증거)되기 爲(위)하여 온 世上(세상)에 傳播(전파)되리니 그제야 끝이 오리라

And this gospel of the kingdom will be preached in the whole world as a testimony to all nations, and then the end will come.

And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come.

15 ● 그러므로 너희가 先知者(선지자) 다니엘의 말한 바 滅亡(멸망)의 可憎(가증)한 것이 거룩한 곳에 선 것을 보거든 (읽는 者(자)는 깨달을찐저)

So when you see standing in the holy place 'the abomination that causes desolation,' spoken of through the prophet Daniel--let the reader understand--

When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand:)

16 그 때에 유대에 있는 者(자)들은 山(산)으로 逃亡(도망)할찌어다

then let those who are in Judea flee to the mountains.

Then let them which be in Judaea flee into the mountains:

17 지붕 위에 있는 者(자)는 집안에 있는 物件(물건)을 가질러 내려 가지 말며

Let no one on the roof of his house go down to take anything out of the house.

Let him which is on the housetop not come down to take any thing out of his house:

18 밭에 있는 者(자)는 겉옷을 가질러 뒤로 돌이키지 말찌어다

Let no one in the field go back to get his cloak.

Neither let him which is in the field return back to take his clothes.

19 그 날에는 아이 밴 者(자)들과 젖먹이는 者(자)들에게 禍(화)가 있으리로다

How dreadful it will be in those days for pregnant women and nursing mothers!

And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days!

20 너희의 逃亡(도망)하는 일이 겨울에나 安息日(안식일)에 되지 않도록 祈禱(기도)하라

Pray that your flight will not take place in winter or on the Sabbath.

But pray ye that your flight be not in the winter, neither on the sabbath day:

21 이는 그 때에 큰 患難(환난)이 있겠음이라 創世(창세)로부터 지금까지 이런 患難(환난)이 없었고 後(후)에도 없으리라

For then there will be great distress, unequaled from the beginning of the world until now--and never to be equaled again.

For then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be.

22 그 날들을 減(감)하지 아니할 것이면 모든 肉體(육체)가 救援(구원)을 얻지 못할 것이나 그러나 擇(택)하신 者(자)들을 爲(위)하여 그 날들을 減(감)하시리라

If those days had not been cut short, no one would survive, but for the sake of the elect those days will be shortened.

And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect's sake those days shall be shortened.

23 그 때에 사람이 너희에게 말하되 보라 그리스도가 여기 있다 或(혹) 저기 있다 하여도 믿지 말라

At that time if anyone says to you, 'Look, here is the Christ!' or, 'There he is!' do not believe it.

Then if any man shall say unto you, Lo, here is Christ, or there; believe it not.

24 거짓 그리스도들거짓 先知者(선지자)들이 일어나 1)標蹟(표적)과 奇事(기사)를 보이어 할 수만 있으면 擇(택)하신 者(자)들도 迷惑(미혹)하게 하리라

For false Christs and false prophets will appear and perform great signs and miracles to deceive even the elect--if that were possible.

For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; insomuch that, if it were possible, they shall deceive the very elect.

25 보라 내가 너희에게 미리 말하였노라

See, I have told you ahead of time.

Behold, I have told you before.

26 그러면 사람들이 너희에게 말하되 보라 그리스도가 曠野(광야)에 있다 하여도 나가지 말고 보라 골房(방)에 있다 하여도 믿지 말라

So if anyone tells you, 'There he is, out in the desert,' do not go out; or, 'Here he is, in the inner rooms,' do not believe it.

Wherefore if they shall say unto you, Behold, he is in the desert; go not forth: behold, he is in the secret chambers; believe it not.

27 번개가 東便(동편)에서 나서 西便(서편)까지 번쩍임같이 人子(인자)의 臨(임)함도 그러하리라

For as lightning that comes from the east is visible even in the west, so will be the coming of the Son of Man.

For as the lightning cometh out of the east, and shineth even unto the west; so shall also the coming of the Son of man be.

28 주검이 있는 곳에는 독수리들이 모일찌니라

Wherever there is a carcass, there the vultures will gather.

For wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together.

29 ● 그 날 患難(환난) 後(후)에 卽時(즉시) 해가 어두워지며 달이 빛을 내지 아니하며 별들이 하늘에서 떨어지며 하늘의 權能(권능)들이 흔들리리라

Immediately after the distress of those days 'the sun will be darkened, and the moon will not give its light; the stars will fall from the sky, and the heavenly bodies will be shaken.'

Immediately after the tribulation of those days shall the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken:

30 그 때에 人子(인자)徵兆(징조)가 하늘에서 보이겠고 그 때에 땅의 모든 族屬(족속)들이 痛哭(통곡)하며 그들이 人子(인자)구름을 타고 能力(능력)과 큰 榮光(영광)으로 오는 것을 보리라

At that time the sign of the Son of Man will appear in the sky, and all the nations of the earth will mourn. They will see the Son of Man coming on the clouds of the sky, with power and great glory.

And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory.

31 저가 큰 나팔 소리와 함께 天使(천사)들을 보내리니 저희가 그 擇(택)하신 者(자)들을 하늘 이 끝에서 저 끝까지 四方(사방)에서 모으리라

And he will send his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect from the four winds, from one end of the heavens to the other.

And he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.

32 ● 無花果(무화과)나무의 譬喩(비유)를 배우라 그 가지가 軟(연)하여지고 잎사귀를 내면 여름이 가까운 줄을 아나니

Now learn this lesson from the fig tree: As soon as its twigs get tender and its leaves come out, you know that summer is near.

Now learn a parable of the fig tree; When his branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is nigh:

33 이와 같이 너희도 이 모든 일을 보거든 2)人子(인자)가 가까이 곧 門(문) 앞에 이른 줄 알라
약5:9 계3:20     2) 혹 때가

Even so, when you see all these things, you know that it is near, right at the door.

So likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is near, even at the doors.

34 내가 眞實(진실)로 너희에게 말하노니 이 世代(세대)가 지나가기 前(전)에 이 일이 다 이루리라

I tell you the truth, this generation will certainly not pass away until all these things have happened.

Verily I say unto you, This generation shall not pass, till all these things be fulfilled.

35 天地(천지)는 없어지겠으나 내 말은 없어지지 아니하리라

Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.

Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.

36 그러나 그 날과 그 때는 아무도 모르나니 하늘의 天使(천사)들도, 아들도 모르고 오직 아버지만 아시느니라

No one knows about that day or hour, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.

But of that day and hour knoweth no man, no, not the angels of heaven, but my Father only.

37 노아의 때와 같이 人子(인자)의 臨(임)함도 그러하리라

As it was in the days of Noah, so it will be at the coming of the Son of Man.

But as the days of Noe were, so shall also the coming of the Son of man be.

38 洪水(홍수) 前(전)에 노아가 方舟(방주)에 들어가던 날까지 사람들이 먹고 마시고 장가 들고 시집 가고 있으면서

For in the days before the flood, people were eating and drinking, marrying and giving in marriage, up to the day Noah entered the ark;

For as in the days that were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noe entered into the ark,

39 洪水(홍수)가 나서 저희를 다 滅(멸)하기까지 깨닫지 못하였으니 人子(인자)의 臨(임)함도 이와 같으리라

and they knew nothing about what would happen until the flood came and took them all away. That is how it will be at the coming of the Son of Man.

And knew not until the flood came, and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be.

40 그 때에 두 사람이 에 있으매 하나는 데려감을 當(당)하고 하나는 버려둠을 當(당)할 것이요

Two men will be in the field; one will be taken and the other left.

Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left.

41 두 女子(여자)가 매를 갈고 있으매 하나는 데려감을 當(당)하고 하나는 버려둠을 當(당)할 것이니라

Two women will be grinding with a hand mill; one will be taken and the other left.

Two women shall be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.

42 그러므로 깨어 있으라 어느 날에 너희 主(주)가 臨(임)할는지

Therefore keep watch, because you do not know on what day your Lord will come.

Watch therefore: for ye know not what hour your Lord doth come.

43 너희가 알지 못함이니라 너희도 아는 바니 萬一(만일) 집 主人(주인)이 盜賊(도적)이 어느 更點(경점)에 올 줄을 알았더면 깨어 있어 그 집을 뚫지 못하게 하였으리라

But understand this: If the owner of the house had known at what time of night the thief was coming, he would have kept watch and would not have let his house be broken into.

But know this, that if the goodman of the house had known in what watch the thief would come, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken up.

44 이러므로 너희도 豫備(예비)하고 있으라 생각지 않은 때에 人子(인자)가 오리라

So you also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him.

Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son of man cometh.

45 忠誠(충성)되고 智慧(지혜) 있는 종이 되어 主人(주인)에게 그 집 사람들을 맡아 때를 따라 糧食(양식)을 나눠 줄 者(자)가 누구뇨

Who then is the faithful and wise servant, whom the master has put in charge of the servants in his household to give them their food at the proper time?

Who then is a faithful and wise servant, whom his lord hath made ruler over his household, to give them meat in due season?

46 主人(주인)이 올 때에 그 종의 이렇게 하는 것을 보면 그 종이 福(복)이 있으리로다

It will be good for that servant whose master finds him doing so when he returns.

Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.

47 내가 眞實(진실)로 너희에게 이르노니 主人(주인)이 그 모든 所有(소유)를 저에게 맡기리라

I tell you the truth, he will put him in charge of all his possessions.

Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods.

48 萬一(만일) 그 惡(악)한 종이 마음에 생각하기를 主人(주인)이 더디 오리라 하여

But suppose that servant is wicked and says to himself, 'My master is staying away a long time,'

But and if that evil servant shall say in his heart, My lord delayeth his coming;

49 동무들을 때리며 술 親舊(친구)들로 더불어 먹고 마시게 되면

and he then begins to beat his fellow servants and to eat and drink with drunkards.

And shall begin to smite his fellowservants, and to eat and drink with the drunken;

50 생각지 않은 날 알지 못하는 時間(시간)에 그 종의 主人(주인)이 이르러

The master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he is not aware of.

The lord of that servant shall come in a day when he looketh not for him, and in an hour that he is not aware of,

51 3)嚴(엄)히 때리고 外飾(외식)하는 者(자)의 받는 律(율)에 處(처)하리니 거기서 슬피 울며 이를 갊이 있으리라
마8:12     3) 헬, 쪼개어 내고

He will cut him to pieces and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth.

And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.