1 |
ㅍ智慧(지혜)가 부르지 아니하느냐 ㅎ明哲(명철)이 소리를
높이지 아니하느냐
Does not wisdom call out? Does not understanding raise her voice? Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice? |
---|---|
2 |
그가 ㅏ길가의 높은 곳과 四巨里(사거리)에 서며
On the heights along the way, where the paths meet, she takes her stand; She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths. |
3 |
ㅑ城門(성문) 곁과 門(문) ㅓ어귀와 여러 出入(출입)하는 門(문)에서 불러 가로되
beside the gates leading into the city, at the entrances, she cries aloud: She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors. |
4 |
ㅕ사람들아 내가 너희를 부르며 내가 人子(인자)들에게 소리를 높이노라
ㅕ
시49:1,2
To you, O men, I call out; I raise my voice to all mankind. Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man. |
5 |
ㅗ어리석은 者(자)들아 너희는 ㅛ明哲(명철)할찌니라 ㅜ미련한 者(자)들아 너희는 마음이 밝을찌니라 너희는 들을찌어다
You who are simple, gain prudence; you who are foolish, gain understanding. O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart. |
6 |
내가 가장 ㅠ善(선)한 것을 말하리라 내 입술을 열어 으正直(정직)을 내리라
Listen, for I have worthy things to say; I open my lips to speak what is right. Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things. |
7 |
이내 입은 眞理(진리)를 말하며 내 입술은 惡(악)을 미워하느니라
이
시37:30
My mouth speaks what is true, for my lips detest wickedness. For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips. |
8 |
내 입의 말은 다 義(의)로운즉 그 가운데 ㅐ굽은 것과 悖逆(패역)한 것이 없나니
ㅐ
신32:5
All the words of my mouth are just; none of them is crooked or perverse. All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing froward or perverse in them. |
9 |
이는 다 ㄱ聰明(총명) 있는 者(자)의 밝히 아는 바요 知識(지식) 얻은 者(자)의 正直(정직)히 여기는 바니라
To the discerning all of them are right; they are faultless to those who have knowledge. They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge. |
10 |
너희가 銀(은)을 받지 말고 ㄴ나의 訓戒(훈계)를 받으며 精金(정금)보다 知識(지식)을 얻으라
Choose my instruction instead of silver, knowledge rather than choice gold, Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold. |
11 |
大抵(대저) ㄷ智慧(지혜)는 眞珠(진주)보다 나으므로 ㄹ무릇
願(원)하는 것을 이에 比較(비교)할 수 없음이니라
for wisdom is more precious than rubies, and nothing you desire can compare with her. For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it. |
12 |
나 智慧(지혜)는 ㅁ明哲(명철)로 住所(주소)를 삼으며 知識(지식)과 ㅂ謹愼(근신)을 찾아 얻나니
I, wisdom, dwell together with prudence; I possess knowledge and discretion. I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions. |
13 |
ㅅ여호와를 敬畏(경외)하는 것은 ㅇ惡(악)을 미워하는 것이라 나는 ㅈ驕慢(교만)과 倨慢(거만)과 惡(악)한 行實(행실)과
ㅊ悖逆(패역)한 입을 미워하느니라
To fear the LORD is to hate evil; I hate pride and arrogance, evil behavior and perverse speech. The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate. |
14 |
내게는 ㅋ韜略(도략)과 ㅌ참 知識(지식)이 있으며 나는 明哲(명철)이라 ㅍ내게 能力(능력)이 있으므로
Counsel and sound judgment are mine; I have understanding and power. Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength. |
15 |
나로 말미암아 ㅎ王(왕)들이 治理(치리)하며 方伯(방백)들이 公義(공의)를 세우며
By me kings reign and rulers make laws that are just; By me kings reign, and princes decree justice. |
16 |
나로 말미암아 宰相(재상)과 尊貴(존귀)한 者(자) 곧 世上(세상)의 모든 裁判官(재판관)들이 다스리느니라
by me princes govern, and all nobles who rule on earth. By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth. |
17 |
나를 사랑하는 者(자)들이 ㅏ나의 사랑을 입으며 ㅑ나를 1)懇切(간절)히 찾는 者(자)가 나를 만날 것이니라
I love those who love me, and those who seek me find me. I love them that love me; and those that seek me early shall find me. |
18 |
ㅓ富貴(부귀)가 내게 있고 ㅕ長久(장구)한 財物(재물)과 義(의)도 그러하니라
With me are riches and honor, enduring wealth and prosperity. Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness. |
19 |
내 열매는 ㅗ金(금)이나 精金(정금)보다 ㅛ나으며 내 所得(소득)은 ㅜ天銀(천은)보다 나으니라
My fruit is better than fine gold; what I yield surpasses choice silver. My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver. |
20 |
나는 義(의)로운 길로 行(행)하며 公平(공평)한 길 가운데로 다니나니
I walk in the way of righteousness, along the paths of justice, I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment: |
21 |
이는 나를 사랑하는 者(자)로 財物(재물)을 얻어서 그 곳간에 채우게 하려함이니라
bestowing wealth on those who love me and making their treasuries full. That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures. |
22 |
● ㅠ여호와께서 그 으造化(조화)의 始作(시작) 곧 이太初(태초)에 일하시기 前(전)에
ㅐ나를 가지셨으며
The LORD brought me forth as the first of his works, before his deeds of old; The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old. |
23 |
萬歲(만세) 前(전)부터, 上告(상고)부터, ㄱ땅이 생기기 前(전)부터 ㄴ나가
세움을 입었나니
I was appointed from eternity, from the beginning, before the world began. I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was. |
24 |
아직 ㄷ바다가 생기지 아니하였고 큰 샘들이 있기 前(전)에 내가 이미 ㄹ났으며
When there were no oceans, I was given birth, when there were no springs abounding with water; When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water. |
25 |
山(산)이 ㅁ세우심을 입기 前(전)에 ㅂ언덕이 생기기 前(전)에 내가 이미 났으니
before the mountains were settled in place, before the hills, I was given birth, Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth: |
26 |
하나님이 아직 땅도 들도 世上(세상) 塵土(진토)의 根源(근원)도 짓지 아니하셨을 때에라
before he made the earth or its fields or any of the dust of the world. While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world. |
27 |
그가 ㅅ하늘을 지으시며 穹蒼(궁창)으로
ㅇ海面(해면)에 두르실 때에 내가 거기 있었고
I was there when he set the heavens in place, when he marked out the horizon on the face of the deep, When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth: |
28 |
그가 ㅈ위로 구름 하늘을 堅固(견고)하게 하시며 바다의 샘들을 힘있게 하시며
ㅈ
창1:6
when he established the clouds above and fixed securely the fountains of the deep, When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep: |
29 |
ㅊ바다의 ㅋ限界(한계)를 定(정)하여 물로 命令(명령)을 거스리지 못하게 하시며 또 ㅌ땅의 基礎(기초)를 定(정)하실 때에
when he gave the sea its boundary so the waters would not overstep his command, and when he marked out the foundations of the earth. When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth: |
30 |
ㅍ내가 그 곁에 있어서 2)ㅎ創造者(창조자)가 되어 날마다 그 ㅏ기뻐하신 바가 되었으며
恒常(항상) 그 앞에서 즐거워하였으며
Then I was the craftsman at his side. I was filled with delight day after day, rejoicing always in his presence, Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him; |
31 |
사람이 ㅑ居處(거처)할 땅에서 ㅓ즐거워하며 人子(인자)들을 기뻐하였었느니라
rejoicing in his whole world and delighting in mankind. Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men. |
32 |
● ㅕ아들들아 이제 내게 들으라 ㅗ내 道(도)를 지키는 者(자)가 福(복)이 있느니라
Now then, my sons, listen to me; blessed are those who keep my ways. Now therefore hearken unto me, O ye children: for blessed are they that keep my ways. |
33 |
ㅛ訓戒(훈계)를 들어서 智慧(지혜)를 얻으라 그것을 ㅜ버리지 말라
Listen to my instruction and be wise; do not ignore it. Hear instruction, and be wise, and refuse it not. |
34 |
누구든지 ㅠ내게 들으며 날마다 내 門(문) 곁에서 기다리며 門楔柱(문설주) 옆에서 기다리는 者(자)는 福(복)이 있나니
ㅠ
잠3:13
Blessed is the man who listens to me, watching daily at my doors, waiting at my doorway. Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors. |
35 |
大抵(대저) 으나를 얻는 者(자)는 이生命(생명)을 얻고 ㅐ여호와께 恩寵(은총)을 얻을 것임이니라
For whoever finds me finds life and receives favor from the LORD. For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD. |
36 |
그러나 ㄱ나를 3)잃는 者(자)는 ㄴ自己(자기)의 靈魂(영혼)을 害(해)하는 者(자)라 무릇
ㄷ나를 미워하는 者(자)는 ㄹ死亡(사망)을 사랑하느니라
But whoever fails to find me harms himself; all who hate me love death." But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death. |