1 |
ㄱ여호와께서 땅을 空虛(공허)하게 하시며 荒蕪(황무)하게 하시며 뒤집어 엎으시고 그 居民(거민)을 흩으시리니
ㄱ
사13:9
See, the LORD is going to lay waste the earth and devastate it; he will ruin its face and scatter its inhabitants-- Behold, the LORD maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof. |
---|---|
2 |
ㄴ百姓(백성)과 祭司長(제사장)이 一般(일반)일 것이며 종과 上典(상전)이 一般(일반)일 것이며 婢子(비자)와 家母(가모)가 一般(일반)일 것이며 ㄷ사는 者(자)와 파는 者(자)가 一般(일반)일 것이며
債給(채급)하는 者(자)와 採用(채용)하는 者(자)가 一般(일반)일 것이며 利子(이자)를 받는 者(자)와 ㄹ利子(이자)를
내는 者(자)가 一般(일반)일 것이라
it will be the same for priest as for people, for master as for servant, for mistress as for maid, for seller as for buyer, for borrower as for lender, for debtor as for creditor. And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the taker of usury, so with the giver of usury to him. |
3 |
ㅁ땅이 穩全(온전)히 空虛(공허)하게 되고 穩全(온전)히 荒蕪(황무)하게 되리라 ㅂ여호와께서 이 말씀을 하셨느니라
The earth will be completely laid waste and totally plundered. The LORD has spoken this word. The land shall be utterly emptied, and utterly spoiled: for the LORD hath spoken this word. |
4 |
ㅅ땅이 슬퍼하고 衰殘(쇠잔)하며 世界(세계)가 衰弱(쇠약)하고 衰殘(쇠잔)하며 世上(세상) 百姓中(백성중)에 높은 者(자)가 衰弱(쇠약)하며
The earth dries up and withers, the world languishes and withers, the exalted of the earth languish. The earth mourneth and fadeth away, the world languisheth and fadeth away, the haughty people of the earth do languish. |
5 |
땅이 또한 ㅇ그 居民(거민) 아래서 더럽게 되었으니 이는 ㅈ그들이 律法(율법)을
犯(범)하며 律例(율례)를 어기며 永遠(영원)한 言約(언약)을 破(파)하였음이라
The earth is defiled by its people; they have disobeyed the laws, violated the statutes and broken the everlasting covenant. The earth also is defiled under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, changed the ordinance, broken the everlasting covenant. |
6 |
그러므로 ㅊ詛呪(저주)가 땅을 삼켰고 그 中(중)에 居(거)하는 者(자)들이 ㅋ定罪(정죄)함을 當(당)하였고 땅의 居民(거민)이 불타서 남은 者(자)가 적으며
Therefore a curse consumes the earth; its people must bear their guilt. Therefore earth's inhabitants are burned up, and very few are left. Therefore hath the curse devoured the earth, and they that dwell therein are desolate: therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left. |
7 |
새 ㅌ葡萄汁(포도즙)이 슬퍼하고 葡萄(포도)나무가 衰殘(쇠잔)하며 마음이 즐겁던 者(자)가 다 歎息(탄식)하며
The new wine dries up and the vine withers; all the merrymakers groan. The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh. |
8 |
ㅍ小鼓(소고)치는 기쁨이 그치고 즐거워하는 者(자)의 소리가 마치고 竪琴(수금) 타는
기쁨이 그쳤으며
The gaiety of the tambourines is stilled, the noise of the revelers has stopped, the joyful harp is silent. The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth. |
9 |
ㅎ노래하며 葡萄酒(포도주)를 마시지 못하고 毒酒(독주)는 그 마시는 者(자)에게 쓰게될 것이며
ㅎ
암6:5,6
No longer do they drink wine with a song; the beer is bitter to its drinkers. They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it. |
10 |
ㅏ掠奪(약탈)을 當(당)한 城邑(성읍)이 毁破(훼파)되고 ㅑ집마다 닫히었고 들어가는 者(자)가 없으며
The ruined city lies desolate; the entrance to every house is barred. The city of confusion is broken down: every house is shut up, that no man may come in. |
11 |
ㅓ葡萄酒(포도주)가 없으므로 거리에서 부르짖으며 ㅕ모든 즐거움이 暗黑(암흑)하여
졌으며 땅의 기쁨이 燒滅(소멸)되었으며
In the streets they cry out for wine; all joy turns to gloom, all gaiety is banished from the earth. There is a crying for wine in the streets; all joy is darkened, the mirth of the land is gone. |
12 |
城邑(성읍)이 荒蕪(황무)하고 城門(성문)이 破壞(파괴)되었느니라
The city is left in ruins, its gate is battered to pieces. In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction. |
13 |
世界(세계) 民族(민족) 中(중)에 이러한 일이 있으리니 곧 ㅗ橄欖(감람)나무를 흔듦 같고 葡萄(포도)를 거둔 後(후)에 그 남은 것을 주움 같을 것이니라
So will it be on the earth and among the nations, as when an olive tree is beaten, or as when gleanings are left after the grape harvest. When thus it shall be in the midst of the land among the people, there shall be as the shaking of an olive tree, and as the gleaning grapes when the vintage is done. |
14 |
● 무리가 소리를 높여 부를 것이며 여호와의 威嚴(위엄)을 因(인)하여 바다에서부터 크게 외치리니
They raise their voices, they shout for joy; from the west they acclaim the LORD'S majesty. They shall lift up their voice, they shall sing for the majesty of the LORD, they shall cry aloud from the sea. |
15 |
ㅛ그러므로 너희가 東方(동방)에서 여호와를 榮華(영화)롭게 하며 ㅜ바다 모든 섬에서 이스라엘 하나님 여호와의 이름을 榮華(영화)롭게 할 것이라
Therefore in the east give glory to the LORD; exalt the name of the LORD, the God of Israel, in the islands of the sea. Wherefore glorify ye the LORD in the fires, even the name of the LORD God of Israel in the isles of the sea. |
16 |
ㅠ땅 끝에서부터 노래하는 소리가 우리에게 들리기를 으義(의)로우신 者(자)에게 榮光(영광)을 돌리세 하도다 그러나 나는 이르기를 나는 衰殘(쇠잔)하였고 나는 衰殘(쇠잔)하였으니 내게 禍(화)가 있도다 이詭譎者(궤휼자)가 詭譎(궤휼)을 行(행)하도다 詭譎者(궤휼자)가 甚(심)히 詭譎(궤휼)을 行(행)하도다 하였도다
From the ends of the earth we hear singing: "Glory to the Righteous One." But I said, "I waste away, I waste away! Woe to me! The treacherous betray! With treachery the treacherous betray!" From the uttermost part of the earth have we heard songs, even glory to the righteous. But I said, My leanness, my leanness, woe unto me! the treacherous dealers have dealt treacherously; yea, the treacherous dealers have dealt very treacherously. |
17 |
땅의 居民(거민)아 ㅐ두려움과 陷穽(함정)과 올무가 네게
臨(임)하였나니
Terror and pit and snare await you, O people of the earth. Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth. |
18 |
두려운 소리를 因(인)하여 逃亡(도망)하는 者(자)는 陷穽(함정)에 빠지겠고 陷穽(함정) 속에서 올라오는 者(자)는 올무에
걸리리니 이는 ㄱ위에 있는 門(문)이 열리고 ㄴ땅의 基礎(기초)가 震動(진동)함이라
Whoever flees at the sound of terror will fall into a pit; whoever climbs out of the pit will be caught in a snare. The floodgates of the heavens are opened, the foundations of the earth shake. And it shall come to pass, that he who fleeth from the noise of the fear shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the snare: for the windows from on high are open, and the foundations of the earth do shake. |
19 |
땅이 깨어지고 깨어지며 땅이 갈라지고 땅이 흔들리고 흔들리며
The earth is broken up, the earth is split asunder, the earth is thoroughly shaken. The earth is utterly broken down, the earth is clean dissolved, the earth is moved exceedingly. |
20 |
땅이 醉(취)한 者(자) 같이 ㄷ비틀비틀하며 寢網(침망) 같이 흔들리며 그 위의 ㄹ罪惡(죄악)이 重(중)하므로 떨어지고 다시 일지 못하리라
The earth reels like a drunkard, it sways like a hut in the wind; so heavy upon it is the guilt of its rebellion that it falls--never to rise again. The earth shall reel to and fro like a drunkard, and shall be removed like a cottage; and the transgression thereof shall be heavy upon it; and it shall fall, and not rise again. |
21 |
● 그 날에 여호와께서 ㅁ높은 데서 높은 軍隊(군대)를 罰(벌)하시며 ㅂ땅에서 땅 王(왕)들을 罰(벌)하시리니
In that day the LORD will punish the powers in the heavens above and the kings on the earth below. And it shall come to pass in that day, that the LORD shall punish the host of the high ones that are on high, and the kings of the earth upon the earth. |
22 |
ㅅ그들이 ㅇ罪囚(죄수)가 깊은 獄(옥)에 모임같이 모음을 입고 獄(옥)에 갇혔다가 여러 날 後(후)에 ㅈ刑罰(형벌)을 받을 것이라
They will be herded together like prisoners bound in a dungeon; they will be shut up in prison and be punished after many days. And they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison, and after many days shall they be visited. |
23 |
ㅊ그 때에 달이 無色(무색)하고 해가 부끄러워하리니 이는 萬軍(만군)의 ㅋ여호와께서 시온山(산)과 예루살렘에서 王(왕)이 되시고 그 長老(장로)들 앞에서
榮光(영광)을 나타내실 것임이니라
The moon will be abashed, the sun ashamed; for the LORD Almighty will reign on Mount Zion and in Jerusalem, and before its elders, gloriously. Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed, when the LORD of hosts shall reign in mount Zion, and in Jerusalem, and before his ancients gloriously. |