1 |
여호와께서 내게 이르시되 너는 큰 書板(서판)을 取(취)하여 그 위에 ㅊ通用(통용) 文字(문자)로 1)마헬살랄하스바스라 쓰라
ㅊ
사30:8
1) 노략이 속함
The LORD said to me, "Take a large scroll and write on it with an ordinary pen: Maher-Shalal-Hash-Baz. Moreover the LORD said unto me, Take thee a great roll, and write in it with a man's pen concerning Mahershalalhashbaz. |
---|---|
2 |
ㅋ내가 眞實(진실)한 證人(증인) 祭司長(제사장) ㅌ우리야와 여베레기야의 아들 스가랴를 불러 證據(증거)하게 하리라 하시더니
And I will call in Uriah the priest and Zechariah son of Jeberekiah as reliable witnesses for me." And I took unto me faithful witnesses to record, Uriah the priest, and Zechariah the son of Jeberechiah. |
3 |
내가 2)내 아내와 同寢(동침)하매 그가 孕胎(잉태)하여 아들을 낳은지라 여호와께서 내게 이르시되 ㅍ그 이름을 1)마헬살랄하스바스라 하라
ㅍ
호1:4
1) 노략이 속함
2) 히, 선지자의 아내
Then I went to the prophetess, and she conceived and gave birth to a son. And the LORD said to me, "Name him Maher-Shalal-Hash-Baz. And I went unto the prophetess; and she conceived, and bare a son. Then said the LORD to me, Call his name Mahershalalhashbaz. |
4 |
ㅎ이는 이 아이가 내 아빠, 내 엄마라 할 줄 알기 前(전)에 ㅏ다메섹의 財物(재물)과 사마리아의 擄略物(노략물)이 앗수르 王(왕) 앞에 옮긴바 될 것임이니라
Before the boy knows how to say 'My father' or 'My mother,' the wealth of Damascus and the plunder of Samaria will be carried off by the king of Assyria." For before the child shall have knowledge to cry, My father, and my mother, the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be taken away before the king of Assyria. |
5 |
● 여호와께서 다시 내게 일러 가라사대
The LORD spoke to me again: The LORD spake also unto me again, saying, |
6 |
이 百姓(백성)이 천천히 흐르는 ㅑ실로아 물을 버리고 ㅓ르신과 르말리야의 아들을 기뻐하나니
Because this people has rejected the gently flowing waters of Shiloah and rejoices over Rezin and the son of Remaliah, Forasmuch as this people refuseth the waters of Shiloah that go softly, and rejoice in Rezin and Remaliah's son; |
7 |
그러므로 主(주) 내가 洶湧(흉용)하고 漲溢(창일)한 ㅕ큰 ㅗ河水(하수) 곧
앗수르 王(왕)과 그의 모든 威力(위력)으로 그들 위에 덮을 것이라 그 모든 ㅛ곬에 차고
모든 언덕에 넘쳐
therefore the Lord is about to bring against them the mighty floodwaters of the River--the king of Assyria with all his pomp. It will overflow all its channels, run over all its banks Now therefore, behold, the Lord bringeth up upon them the waters of the river, strong and many, even the king of Assyria, and all his glory: and he shall come up over all his channels, and go over all his banks: |
8 |
흘러 유다에 들어와서 漲溢(창일)하고 ㅜ목에까지 미치리라 ㅠ임마누엘이여 그의 펴는 으날개가 네 땅에 遍滿(편만)하리라 하셨느니라
and sweep on into Judah, swirling over it, passing through it and reaching up to the neck. Its outspread wings will cover the breadth of your land, O Immanuel!" And he shall pass through Judah; he shall overflow and go over, he shall reach even to the neck; and the stretching out of his wings shall fill the breadth of thy land, O Immanuel. |
9 |
● 너희 民族(민족)들아 喧譁(훤화)하라 畢竟(필경) 이敗亡(패망)하리라 너희 먼 나라 百姓(백성)들아 들을찌니라 너희 허리를 동이라
畢竟(필경) 敗亡(패망)하리라 너희 허리에 띠를 따라 畢竟(필경)
敗亡(패망)하리라
이
단2:34,35
Raise the war cry, you nations, and be shattered! Listen, all you distant lands. Prepare for battle, and be shattered! Prepare for battle, and be shattered! Associate yourselves, O ye people, and ye shall be broken in pieces; and give ear, all ye of far countries: gird yourselves, and ye shall be broken in pieces; gird yourselves, and ye shall be broken in pieces. |
10 |
너희는 함께 圖謀(도모)하라 畢竟(필경) 이루지 못하리라 말을 내어라 ㅐ施行(시행)되지 못하리라 이는
3)하나님이 ㄱ우리와 함께 하심이니라
Devise your strategy, but it will be thwarted; propose your plan, but it will not stand, for God is with us. Take counsel together, and it shall come to nought; speak the word, and it shall not stand: for God is with us. |
11 |
여호와께서 强(강)한 손으로 내게 알게 하시며 ㄴ이 百姓(백성)의 길로 行(행)치 말 것을 내게 警醒(경성)시켜
가라사대
ㄴ
겔2:8
The LORD spoke to me with his strong hand upon me, warning me not to follow the way of this people. He said: For the LORD spake thus to me with a strong hand, and instructed me that I should not walk in the way of this people, saying, |
12 |
이 百姓(백성)이 ㄷ盟約(맹약)한 者(자)가 있다 말하여도 너희는 그 모든 말을 따라 盟約(맹약)한 者(자)가 있다 하지 말며 그들의 ㄹ두려워하는 것을 너희는 두려워하지 말며 놀라지 말고
Do not call conspiracy everything that these people call conspiracy; do not fear what they fear, and do not dread it. Say ye not, A confederacy, to all them to whom this people shall say, A confederacy; neither fear ye their fear, nor be afraid. |
13 |
ㅁ萬軍(만군)의 여호와 그를 너희가 거룩하다 하고 그로 너희의 두려워하며 놀랄 者(자)를 삼으라
ㅁ
민20:12
The LORD Almighty is the one you are to regard as holy, he is the one you are to fear, he is the one you are to dread, Sanctify the LORD of hosts himself; and let him be your fear, and let him be your dread. |
14 |
그가 ㅂ거룩한 避(피)할 곳이 되시리라 그러나 이스라엘의 두 집에는 ㅅ거치는
돌, 걸리는 磐石(반석)이 되실 것이며 예루살렘 居民(거민)에게는 陷穽(함정), 올무가
되시리니
and he will be a sanctuary; but for both houses of Israel he will be a stone that causes men to stumble and a rock that makes them fall. And for the people of Jerusalem he will be a trap and a snare. And he shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offence to both the houses of Israel, for a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem. |
15 |
많은 사람들이 그로 因(인)하여 ㅇ거칠 것이며 넘어질 것이며 부러질 것이며 걸릴 것이며 잡힐 것이니라
Many of them will stumble; they will fall and be broken, they will be snared and captured." And many among them shall stumble, and fall, and be broken, and be snared, and be taken. |
16 |
● 너는 ㅈ證據(증거)의 말씀을 싸매며 ㅊ律法(율법)을 나의 弟子(제자) 中(중)에 封緘(봉함)하라
Bind up the testimony and seal up the law among my disciples. Bind up the testimony, seal the law among my disciples. |
17 |
이제 야곱 집에 對(대)하여 ㅋ낯을 가리우시는 여호와를 나는 ㅌ기다리며 그를 바라보리라
I will wait for the LORD, who is hiding his face from the house of Jacob. I will put my trust in him. And I will wait upon the LORD, that hideth his face from the house of Jacob, and I will look for him. |
18 |
ㅍ보라 나와 및 여호와께서 ㅎ내게 주신 子女(자녀)들이 이스라엘 中(중)에 徵兆(징조)와 ㅏ豫表(예표)가 되었나니 이는 시온山(산)에 계신 萬軍(만군)의 여호와께로 말미암은 것이니라
Here am I, and the children the LORD has given me. We are signs and symbols in Israel from the LORD Almighty, who dwells on Mount Zion. Behold, I and the children whom the LORD hath given me are for signs and for wonders in Israel from the LORD of hosts, which dwelleth in mount Zion. |
19 |
● 或(혹)이 너희에게 告(고)하기를 ㅑ지절거리며 속살거리는 ㅓ神接(신접)한 者(자)와 魔術師(마술사)에게 물으라 하거든 百姓(백성)이 自己(자기) 하나님께
求(구)할 것이 아니냐 산 者(자)를 爲(위)하여 ㅕ죽은 者(자)에게 求(구)하겠느냐 하라
When men tell you to consult mediums and spiritists, who whisper and mutter, should not a people inquire of their God? Why consult the dead on behalf of the living? And when they shall say unto you, Seek unto them that have familiar spirits, and unto wizards that peep, and that mutter: should not a people seek unto their God? for the living to the dead? |
20 |
마땅히 ㅗ律法(율법)과 證據(증거)의 말씀을 좇을지니 그들의 말하는 바가 이 말씀에 맞지 아니하면 그들이 丁寧(정녕)히 ㅛ아침 빛을 보지 못하고
To the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, they have no light of dawn. To the law and to the testimony: if they speak not according to this word, it is because there is no light in them. |
21 |
이 땅으로 헤매며 困苦(곤고)하며 주릴 것이라 그 주릴 때에 煩燥(번조)하여 自己(자기)의 王(왕) 自己(자기)의 하나님을 詛呪(저주)할 것이며 위를 쳐다보거나
Distressed and hungry, they will roam through the land; when they are famished, they will become enraged and, looking upward, will curse their king and their God. And they shall pass through it, hardly bestead and hungry: and it shall come to pass, that when they shall be hungry, they shall fret themselves, and curse their king and their God, and look upward. |
22 |
ㅜ땅을 굽어보아도 患難(환난)과 黑暗(흑암)과 苦痛(고통)의 黑暗(흑암) 뿐이리니 그들이 甚(심)한 ㅠ黑暗(흑암) 中(중)으로 쫓겨 들어가리라
Then they will look toward the earth and see only distress and darkness and fearful gloom, and they will be thrust into utter darkness. And they shall look unto the earth; and behold trouble and darkness, dimness of anguish; and they shall be driven to darkness. |