1 이스라엘 집이여 여호와께서 너희에게 이르시는 말씀을 들을찌어다

Hear what the LORD says to you, O house of Israel.

Hear ye the word which the LORD speaketh unto you, O house of Israel:

2 여호와께서 이같이 말씀하시되 列邦(열방)의 길을 배우지 말라 列邦人(열방인)은 하늘의 徵兆(징조)를 두려워하거니와 너희는 그것을 두려워 말라

This is what the LORD says: "Do not learn the ways of the nations or be terrified by signs in the sky, though the nations are terrified by them.

Thus saith the LORD, Learn not the way of the heathen, and be not dismayed at the signs of heaven; for the heathen are dismayed at them.

3 列邦(열방)1)規例(규례)는 헛된 것이라 그 爲(위)하는 것은 森林(삼림)에서 벤 나무요 工匠(공장)의 손이 도끼로 만든 것이라
사44:9 사40:20 사45:20     1) 풍속은

For the customs of the peoples are worthless; they cut a tree out of the forest, and a craftsman shapes it with his chisel.

For the customs of the people are vain: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe.

4 그들이 銀(은)과 金(금)으로 그것에 꾸미고 못과 장도리로 그것을 든든히하여 搖動(요동)치 않게 하나니

They adorn it with silver and gold; they fasten it with hammer and nails so it will not totter.

They deck it with silver and with gold; they fasten it with nails and with hammers, that it move not.

5 그것이 갈린 기둥 같아서 말도 못하며 걸어 다니지도 못하므로 사람에게 메임을 입느니라 그것이 禍(화)를 주거나 福(복)을 주지 못하나니 너희는 두려워 말라 하셨느니라

Like a scarecrow in a melon patch, their idols cannot speak; they must be carried because they cannot walk. Do not fear them; they can do no harm nor can they do any good."

They are upright as the palm tree, but speak not: they must needs be borne, because they cannot go. Be not afraid of them; for they cannot do evil, neither also is it in them to do good.

6 ● 여호와여 主(주)와 같은 者(자) 없나이다 主(주)는 크시니 主(주)의 이름이 그 權能(권능)으로 因(인)하여 크시니이다

No one is like you, O LORD; you are great, and your name is mighty in power.

Forasmuch as there is none like unto thee, O LORD; thou art great, and thy name is great in might.

7 列邦(열방)의 王(왕)이시여 主(주)를 敬畏(경외)치 아니할 者(자)가 누구리이까 이는 主(주)께 當然(당연)한 일이라 列邦(열방)智慧(지혜)로운 者(자)들과 王族(왕족) 中(중)에 主(주)와 같은 者(자) 없음이니이다

Who should not revere you, O King of the nations? This is your due. Among all the wise men of the nations and in all their kingdoms, there is no one like you.

Who would not fear thee, O King of nations? for to thee doth it appertain: forasmuch as among all the wise men of the nations, and in all their kingdoms, there is none like unto thee.

8 그들은 다 無知(무지)하고 어리석은 것이니 偶像(우상)의 道(도)는 나무 뿐이라

They are all senseless and foolish; they are taught by worthless wooden idols.

But they are altogether brutish and foolish: the stock is a doctrine of vanities.

9 다시스에서 가져온 銀箔(은박)과 우바스에서 가져 온 金(금)으로 꾸미되 工匠(공장)匠色(장색)의 손으로 만들었고 靑色(청색) 紫色(자색)감으로 그 옷을 삼았나니 이는 工巧(공교)한 사람의 만든 것이어니와

Hammered silver is brought from Tarshish and gold from Uphaz. What the craftsman and goldsmith have made is then dressed in blue and purple--all made by skilled workers.

Silver spread into plates is brought from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the workman, and of the hands of the founder: blue and purple is their clothing: they are all the work of cunning men.

10 오직 여호와는 참 하나님이시요 사시는 하나님이시요 永遠(영원)한 王(왕)이시라 그 震怒(진노)하심에 땅이 震動(진동)하며 그 忿怒(분노)하심을 列邦(열방)이 能(능)히 當(당)치 못하느니라

But the LORD is the true God; he is the living God, the eternal King. When he is angry, the earth trembles; the nations cannot endure his wrath.

But the LORD is the true God, he is the living God, and an everlasting king: at his wrath the earth shall tremble, and the nations shall not be able to abide his indignation.

11 ● 너희는 이같이 그들에게 이르기를 天地(천지)를 짓지 아니한 神(신)들은 땅위에서, 이 하늘 아래서 亡(망)하리라 하라

Tell them this: 'These gods, who did not make the heavens and the earth, will perish from the earth and from under the heavens.'

Thus shall ye say unto them, The gods that have not made the heavens and the earth, even they shall perish from the earth, and from under these heavens.

12 여호와께서 그 權能(권능)으로 땅을 지으셨고 그 智慧(지혜)로 世界(세계)를 세우셨고 그 明哲(명철)로 하늘들을 펴셨으며

But God made the earth by his power; he founded the world by his wisdom and stretched out the heavens by his understanding.

He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heavens by his discretion.

13 그가 목소리를 發(발)하신즉 하늘에 많은 물이 생기나니 그는 땅 끝에서 구름이 오르게 하시며 비를 爲(위)하여 번개하게 하시며 그 곳간에서 바람을 내시거늘

When he thunders, the waters in the heavens roar; he makes clouds rise from the ends of the earth. He sends lightning with the rain and brings out the wind from his storehouses.

When he uttereth his voice, there is a multitude of waters in the heavens, and he causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings with rain, and bringeth forth the wind out of his treasures.

14 사람마다 愚蠢(우준)하고 無識(무식)하도다 金(금) 匠色(장색)마다 自己(자기)의 彫刻(조각)한 神像(신상)으로 因(인)하여 羞恥(수치)를 當(당)하나니 이는 그 부어 만든 偶像(우상)은 거짓 것이요 그 속에 生氣(생기)가 없음이라

Everyone is senseless and without knowledge; every goldsmith is shamed by his idols. His images are a fraud; they have no breath in them.

Every man is brutish in his knowledge: every founder is confounded by the graven image: for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.

15 그것들은 헛 것이요 2)妄靈(망령)되이 만든 것인즉 懲罰(징벌)하실 때에 滅亡(멸망)할 것이나
    2) 조롱함을 받을 것인즉

They are worthless, the objects of mockery; when their judgment comes, they will perish.

They are vanity, and the work of errors: in the time of their visitation they shall perish.

16 야곱의 분깃은 이같지 아니하시니 그는 萬物(만물)의 造成者(조성자)요 이스라엘은 그 産業(산업)의 支派(지파)라 그 이름은 萬軍(만군)의 여호와시니라

He who is the Portion of Jacob is not like these, for he is the Maker of all things, including Israel, the tribe of his inheritance--the LORD Almighty is his name.

The portion of Jacob is not like them: for he is the former of all things; and Israel is the rod of his inheritance: The LORD of hosts is his name.

17 ● 에워싸인 가운데 앉은 者(자)여 네 꾸러미를 이 땅에서 收拾(수습)하라

Gather up your belongings to leave the land, you who live under siege.

Gather up thy wares out of the land, O inhabitant of the fortress.

18 여호와께서 이같이 말씀하시되 보라 내가 이 땅에 居(거)하는 者(자)를 이 番(번)에는 내어던질 것이라 그들을 괴롭게 하여 깨닫게 하리라 하셨느니라

For this is what the LORD says: "At this time I will hurl out those who live in this land; I will bring distress on them so that they may be captured."

For thus saith the LORD, Behold, I will sling out the inhabitants of the land at this once, and will distress them, that they may find it so.

19 ● 슬프다 내 傷處(상처)여 내가 重傷(중상)을 當(당)하였도다 그러나 내가 말하노라 이는 참으로 나의 苦難(고난)이라 내가 참아야 하리로다

Woe to me because of my injury! My wound is incurable! Yet I said to myself, "This is my sickness, and I must endure it."

Woe is me for my hurt! my wound is grievous: but I said, Truly this is a grief, and I must bear it.

20 帳幕(장막)毁破(훼파)되고 나의 모든 줄이 끊어졌으며 내 子女(자녀)가 나를 떠나가고 있지 아니하니 내 帳幕(장막)을 세울 者(자)와 내 帳(장)을 칠 者(자)가 다시 없도다

My tent is destroyed; all its ropes are snapped. My sons are gone from me and are no more; no one is left now to pitch my tent or to set up my shelter.

My tabernacle is spoiled, and all my cords are broken: my children are gone forth of me, and they are not: there is none to stretch forth my tent any more, and to set up my curtains.

21 牧者(목자)들은 愚蠢(우준)하여 여호와를 찾지 아니하므로 3)亨通(형통)치 못하며 그 모든 羊(양)떼는 흩어졌도다
렘23:1 겔34:2 렘10:8 겔34:5,6     3) 지혜롭게 해하지 못하며

The shepherds are senseless and do not inquire of the LORD; so they do not prosper and all their flock is scattered.

For the pastors are become brutish, and have not sought the LORD: therefore they shall not prosper, and all their flocks shall be scattered.

22 들을찌어다 北方(북방)에서부터 크게 떠드는 風聲(풍성)이 오니 유다 城邑(성읍)들로 荒廢(황폐)케 하여 豺狼(시랑)의 居處(거처)가 되게 하리로다

Listen! The report is coming--a great commotion from the land of the north! It will make the towns of Judah desolate, a haunt of jackals.

Behold, the noise of the bruit is come, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah desolate, and a den of dragons.

23 여호와여 내가 알거니와 人生(인생)의 길이 自己(자기)에게 있지 아니하니 걸음을 指導(지도)함이 걷는 者(자)에게 있지 아니하니이다

I know, O LORD, that a man's life is not his own; it is not for man to direct his steps.

O LORD, I know that the way of man is not in himself: it is not in man that walketh to direct his steps.

24 여호와여 나를 懲戒(징계)하옵시되 너그러이 하시고 震怒(진노)로 하지 마옵소서 主(주)께서 나로 없어지게 하실까 두려워하나이다

Correct me, LORD, but only with justice--not in your anger, lest you reduce me to nothing.

O LORD, correct me, but with judgment; not in thine anger, lest thou bring me to nothing.

25 主(주)를 알지 못하는 列邦(열방)과 主(주)의 이름으로 祈禱(기도)하지 아니하는 族屬(족속)들에게 主(주)의 忿怒(분노)를 부으소서 그들은 야곱을 씹어 삼켜 滅(멸)하고 그 4)居處(거처)를 荒廢(황폐)케 하였나이다
시79:6,7 렘8:16 렘30:16 시14:4     4) 목장

Pour out your wrath on the nations that do not acknowledge you, on the peoples who do not call on your name. For they have devoured Jacob; they have devoured him completely and destroyed his homeland. JER

Pour out thy fury upon the heathen that know thee not, and upon the families that call not on thy name: for they have eaten up Jacob, and devoured him, and consumed him, and have made his habitation desolate.