1 이스라엘아 이제 내가 너희에게 가르치는 規例(규례)와 法度(법도)를 듣고 遵行(준행)하라 그리하면 너희가 살 것이요 너희의 列祖(열조)의 하나님 여호와께서 너희에게 주시는 땅에 들어가서 그것을 얻게 되리라

Hear now, O Israel, the decrees and laws I am about to teach you. Follow them so that you may live and may go in and take possession of the land that the LORD, the God of your fathers, is giving you.

Now therefore hearken, O Israel, unto the statutes and unto the judgments, which I teach you, for to do them, that ye may live, and go in and possess the land which the LORD God of your fathers giveth you.

2 내가 너희에게 命(명)하는 말을 너희는 加減(가감)하지 말고 내가 너희에게 命(명)하는 너희 하나님 여호와의 命令(명령)을 지키라

Do not add to what I command you and do not subtract from it, but keep the commands of the LORD your God that I give you.

Ye shall not add unto the word which I command you, neither shall ye diminish ought from it, that ye may keep the commandments of the LORD your God which I command you.

3 여호와께서 바알브올의 일을 因(인)하여 行(행)하신 바를 너희가 目覩(목도)하였거니와 바알브올을 좇은 모든 사람을 너의 하나님 여호와께서 너의 中(중)에서 殄滅(진멸)하셨으되

You saw with your own eyes what the LORD did at Baal Peor. The LORD your God destroyed from among you everyone who followed the Baal of Peor,

Your eyes have seen what the LORD did because of Baalpeor: for all the men that followed Baalpeor, the LORD thy God hath destroyed them from among you.

4 오직 너희의 하나님 여호와께 붙어 떠나지 않은 너희는 오늘까지 다 生存(생존)하였느니라

but all of you who held fast to the LORD your God are still alive today.

But ye that did cleave unto the LORD your God are alive every one of you this day.

5 내가 나의 하나님 여호와의 命(명)하신 대로 規例(규례)와 法度(법도)를 너희에게 가르쳤나니 이는 너희로 들어가서 基業(기업)으로 얻을 땅에서 그대로 行(행)하게 하려 함인즉

See, I have taught you decrees and laws as the LORD my God commanded me, so that you may follow them in the land you are entering to take possession of it.

Behold, I have taught you statutes and judgments, even as the LORD my God commanded me, that ye should do so in the land whither ye go to possess it.

6 너희는 지켜 行(행)하라 그리함은 列國(열국) 앞에 너희의 智慧(지혜)요 너희의 知識(지식)이라 그들이 이 모든 規例(규례)를 듣고 이르기를 이 큰 나라 사람은 果然(과연) 智慧(지혜)知識(지식)이 있는 百姓(백성)이로다 하리라

Observe them carefully, for this will show your wisdom and understanding to the nations, who will hear about all these decrees and say, "Surely this great nation is a wise and understanding people."

Keep therefore and do them; for this is your wisdom and your understanding in the sight of the nations, which shall hear all these statutes, and say, Surely this great nation is a wise and understanding people.

7 우리 하나님 여호와께서 우리가 그에게 祈禱(기도)할 때마다 우리에게 가까이 하심과 같이 그 神(신)의 가까이 함을 얻은 나라가 어디 있느냐

What other nation is so great as to have their gods near them the way the LORD our God is near us whenever we pray to him?

For what nation is there so great, who hath God so nigh unto them, as the LORD our God is in all things that we call upon him for?

8 오늘 내가 너희에게 宣布(선포)하는 이 律法(율법)과 같이 그 規例(규례)와 法度(법도)가 公義(공의)로운 큰 나라가 어디 있느냐

And what other nation is so great as to have such righteous decrees and laws as this body of laws I am setting before you today?

And what nation is there so great, that hath statutes and judgments so righteous as all this law, which I set before you this day?

9 오직 너는 스스로 삼가며 네 마음을 힘써 지키라 두렵건대 네가 그 目覩(목도)한 일을 잊어버릴까 하노라 두렵건대 네 生存(생존)하는 날 동안에 그 일들이 네 마음 속에서 떠날까 하노라 너는 그 일들을 네 아들들과 네 孫子(손자)들에게 알게 하라

Only be careful, and watch yourselves closely so that you do not forget the things your eyes have seen or let them slip from your heart as long as you live. Teach them to your children and to their children after them.

Only take heed to thyself, and keep thy soul diligently, lest thou forget the things which thine eyes have seen, and lest they depart from thy heart all the days of thy life: but teach them thy sons, and thy sons' sons;

10 네가 호렙山(산)에서 네 하나님 여호와 앞에 섰던 날에 여호와께서 내게 이르시기를 나를 爲(위)하여 百姓(백성)을 모으라 내가 그들에게 내 말을 들려서 그들로 世上(세상)에 사는 날 동안 敬畏(경외)함을 배우게 하며 그 子女(자녀)에게 가르치게 하려 하노라 하시매

Remember the day you stood before the LORD your God at Horeb, when he said to me, "Assemble the people before me to hear my words so that they may learn to revere me as long as they live in the land and may teach them to their children."

Specially the day that thou stoodest before the LORD thy God in Horeb, when the LORD said unto me, Gather me the people together, and I will make them hear my words, that they may learn to fear me all the days that they shall live upon the earth, and that they may teach their children.

11 너희가 가까이 나아와서 山(산) 아래 서니 그 山(산)에 불이 붙어 火焰(화염)이 衝天(충천)하고 幽暗(유암)과 구름과 黑暗(흑암)이 덮였는데

You came near and stood at the foot of the mountain while it blazed with fire to the very heavens, with black clouds and deep darkness.

And ye came near and stood under the mountain; and the mountain burned with fire unto the midst of heaven, with darkness, clouds, and thick darkness.

12 여호와께서 火焰(화염) 中(중)에서 너희에게 말씀하시되 音聲(음성) 뿐이므로 너희가 그 말소리만 듣고 形像(형상)은 보지 못하였느니라

Then the LORD spoke to you out of the fire. You heard the sound of words but saw no form; there was only a voice.

And the LORD spake unto you out of the midst of the fire: ye heard the voice of the words, but saw no similitude; only ye heard a voice.

13 여호와께서 그 言約(언약)을 너희에게 頒布(반포)하시고 너희로 지키라 命(명)하셨으니 곧 十誡命(십계명)이며 두 돌板(판)에 親(친)히 쓰신 것이라

He declared to you his covenant, the Ten Commandments, which he commanded you to follow and then wrote them on two stone tablets.

And he declared unto you his covenant, which he commanded you to perform, even ten commandments; and he wrote them upon two tables of stone.

14 그 때에 여호와께서 내게 命(명)하사 너희에게 規例(규례)와 法度(법도)를 敎訓(교훈)하게 하셨나니 이는 너희로 건너가서 얻을 땅에서 行(행)하게 하심이니라

And the LORD directed me at that time to teach you the decrees and laws you are to follow in the land that you are crossing the Jordan to possess.

And the LORD commanded me at that time to teach you statutes and judgments, that ye might do them in the land whither ye go over to possess it.

15 ● 여호와께서 호렙山(산) 火焰(화염) 中(중)에서 너희에게 말씀하시던 날에 너희가 아무 形像(형상)도 보지 못하였은즉 너희는 깊이 삼가라

You saw no form of any kind the day the LORD spoke to you at Horeb out of the fire. Therefore watch yourselves very carefully,

Take ye therefore good heed unto yourselves; for ye saw no manner of similitude on the day that the LORD spake unto you in Horeb out of the midst of the fire:

16 두렵건대 스스로 腐敗(부패)하여 自己(자기)를 爲(위)하여 아무 形像(형상)대로든지 偶像(우상)을 새겨 만들되 男子(남자)의 形像(형상)이라든지, 女子(여자)의 形像(형상)이라든지,

so that you do not become corrupt and make for yourselves an idol, an image of any shape, whether formed like a man or a woman,

Lest ye corrupt yourselves, and make you a graven image, the similitude of any figure, the likeness of male or female,

17 땅 위에 있는 아무 짐승의 形像(형상)이라든지, 하늘에 나는 아무 새의 形像(형상)이라든지,

or like any animal on earth or any bird that flies in the air,

The likeness of any beast that is on the earth, the likeness of any winged fowl that flieth in the air,

18 땅 위에 기는 아무 곤충의 形像(형상)이라든지, 땅 아래 물 속에 있는 아무 魚族(어족)의 形像(형상)이라든지 만들까 하노라

or like any creature that moves along the ground or any fish in the waters below.

The likeness of any thing that creepeth on the ground, the likeness of any fish that is in the waters beneath the earth:

19 또 두렵건대 네가 하늘을 向(향)하여 눈을 들어 日月(일월) 星辰(성신) 하늘 위의 群衆(군중) 곧 너희 하나님 여호와께서 天下(천하) 萬民(만민)을 爲(위)하여 分定(분정)하신 것을 보고 迷惑(미혹)하여 그것에 敬拜(경배)하며 섬길까 하노라

And when you look up to the sky and see the sun, the moon and the stars--all the heavenly array--do not be enticed into bowing down to them and worshiping things the LORD your God has apportioned to all the nations under heaven.

And lest thou lift up thine eyes unto heaven, and when thou seest the sun, and the moon, and the stars, even all the host of heaven, shouldest be driven to worship them, and serve them, which the LORD thy God hath divided unto all nations under the whole heaven.

20 여호와께서 너희를 擇(택)하시고 너희를 쇠풀무애굽에서 引導(인도)하여 내사 自己(자기) 基業(기업)의 百姓(백성)을 삼으신 것이 오늘과 같아도

But as for you, the LORD took you and brought you out of the iron-smelting furnace, out of Egypt, to be the people of his inheritance, as you now are.

But the LORD hath taken you, and brought you forth out of the iron furnace, even out of Egypt, to be unto him a people of inheritance, as ye are this day.

21 여호와께서 너희로 因(인)하여 내게 震怒(진노)하사 나로 요단을 건너지 못하며 네 하나님 여호와께서 네게 基業(기업)으로 주신 그 아름다운 땅에 들어가지 못하게 하리라고 盟誓(맹세)하셨은즉

The LORD was angry with me because of you, and he solemnly swore that I would not cross the Jordan and enter the good land the LORD your God is giving you as your inheritance.

Furthermore the LORD was angry with me for your sakes, and sware that I should not go over Jordan, and that I should not go in unto that good land, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance:

22 나는 이 땅에서 죽고 요단을 건너지 못하려니와 너희는 건너가서 그 아름다운 땅을 얻으리니

I will die in this land; I will not cross the Jordan; but you are about to cross over and take possession of that good land.

But I must die in this land, I must not go over Jordan: but ye shall go over, and possess that good land.

23 너희는 스스로 삼가서 너희 하나님 여호와께서 너희와 세우신 言約(언약)을 잊어버려서 네 하나님 여호와께서 禁(금)하신 아무 形像(형상)의 偶像(우상)이든지 彫刻(조각)하지 말라
신4:9

Be careful not to forget the covenant of the LORD your God that he made with you; do not make for yourselves an idol in the form of anything the LORD your God has forbidden.

Take heed unto yourselves, lest ye forget the covenant of the LORD your God, which he made with you, and make you a graven image, or the likeness of any thing, which the LORD thy God hath forbidden thee.

24 네 하나님 여호와는 燒滅(소멸)하는 불이시요 嫉妬(질투)하는 하나님이시니라

For the LORD your God is a consuming fire, a jealous God.

For the LORD thy God is a consuming fire, even a jealous God.

25 ● 네가 그 땅에서 아들을 낳고 孫子(손자)를 얻으며 오래 살 때에 萬一(만일) 스스로 腐敗(부패)하여 무슨 形像(형상)의 偶像(우상)이든지 彫刻(조각)하여 네 하나님 여호와 앞에 惡(악)을 行(행)함으로 그의 怒(노)를 激發(격발)하면

After you have had children and grandchildren and have lived in the land a long time--if you then become corrupt and make any kind of idol, doing evil in the eyes of the LORD your God and provoking him to anger,

When thou shalt beget children, and children's children, and ye shall have remained long in the land, and shall corrupt yourselves, and make a graven image, or the likeness of any thing, and shall do evil in the sight of the LORD thy God, to provoke him to anger:

26 내가 오늘날 天地(천지)를 불러 證據(증거)를 삼노니 너희가 요단을 건너가서 얻는 땅에서 速(속)히 亡(망)할 것이라 너희가 거기서 너희 날이 길지 못하고 全滅(전멸)될 것이니라

I call heaven and earth as witnesses against you this day that you will quickly perish from the land that you are crossing the Jordan to possess. You will not live there long but will certainly be destroyed.

I call heaven and earth to witness against you this day, that ye shall soon utterly perish from off the land whereunto ye go over Jordan to possess it; ye shall not prolong your days upon it, but shall utterly be destroyed.

27 여호와께서 너희를 列國(열국) 中(중)에 흩으실 것이요 여호와께서 너희를 쫓아 보내실 그 列國(열국) 中(중)에 너희의 남은 數(수)가 많지 못할 것이며

The LORD will scatter you among the peoples, and only a few of you will survive among the nations to which the LORD will drive you.

And the LORD shall scatter you among the nations, and ye shall be left few in number among the heathen, whither the LORD shall lead you.

28 너희는 거기서 사람의 손으로 만든바 보지도 못하며 듣지도 못하며 먹지도 못하며 냄새도 맡지 못하는 木石(목석)의 神(신)들을 섬기리라

There you will worship man-made gods of wood and stone, which cannot see or hear or eat or smell.

And there ye shall serve gods, the work of men's hands, wood and stone, which neither see, nor hear, nor eat, nor smell.

29 그러나 네가 거기서 네 하나님 여호와를 求(구)하게 되리니 萬一(만일) 마음을 다하고 性稟(성품)을 다하여 그를 求(구)하면 만나리라

But if from there you seek the LORD your God, you will find him if you look for him with all your heart and with all your soul.

But if from thence thou shalt seek the LORD thy God, thou shalt find him, if thou seek him with all thy heart and with all thy soul.

30 이 모든 일이 네게 臨(임)하여 患難(환난)을 當(당)하다가 끝날에 네가 네 하나님 여호와께로 돌아와서 그 말씀을 聽從(청종)하리니

When you are in distress and all these things have happened to you, then in later days you will return to the LORD your God and obey him.

When thou art in tribulation, and all these things are come upon thee, even in the latter days, if thou turn to the LORD thy God, and shalt be obedient unto his voice;

31 네 하나님 여호와는 慈悲(자비)하신 하나님이심이라 그가 너를 버리지 아니하시며 너를 滅(멸)하지 아니하시며 네 列祖(열조)에게 盟誓(맹세)하신 言約(언약)을 잊지 아니하시리라

For the LORD your God is a merciful God; he will not abandon or destroy you or forget the covenant with your forefathers, which he confirmed to them by oath.

(For the LORD thy God is a merciful God;) he will not forsake thee, neither destroy thee, nor forget the covenant of thy fathers which he sware unto them.

32 네가 있기 前(전) 하나님이 사람을 世上(세상)에 創造(창조)하신 날부터 지금까지 지나간 날을 詳考(상고)하여 보라 하늘 이 끝에서 저 끝까지 이런 큰 일이 있었느냐 이런 일을 들은 적이 있었느냐
욥8:8

Ask now about the former days, long before your time, from the day God created man on the earth; ask from one end of the heavens to the other. Has anything so great as this ever happened, or has anything like it ever been heard of?

For ask now of the days that are past, which were before thee, since the day that God created man upon the earth, and ask from the one side of heaven unto the other, whether there hath been any such thing as this great thing is, or hath been heard like it?

33 어떤 國民(국민)이 불 가운데서 말씀하시는 하나님의 音聲(음성)을 너처럼 듣고 生存(생존)하였었느냐

Has any other people heard the voice of God speaking out of fire, as you have, and lived?

Did ever people hear the voice of God speaking out of the midst of the fire, as thou hast heard, and live?

34 어떤 1)神(신)이 와서 試驗(시험)과 異蹟(이적)奇事(기사)戰爭(전쟁)과 强(강)한 손과 편 팔과 크게 두려운 일로 한 民族(민족)을 다른 民族(민족)에게서 引導(인도)하여 낸 일이 있느냐 이는 다 너희 하나님 여호와께서 애굽에서 너희를 爲(위)하여 너희의 目前(목전)에서 行(행)하신 일이라

Has any god ever tried to take for himself one nation out of another nation, by testings, by miraculous signs and wonders, by war, by a mighty hand and an outstretched arm, or by great and awesome deeds, like all the things the LORD your God did for you in Egypt before your very eyes?

Or hath God assayed to go and take him a nation from the midst of another nation, by temptations, by signs, and by wonders, and by war, and by a mighty hand, and by a stretched out arm, and by great terrors, according to all that the LORD your God did for you in Egypt before your eyes?

35 이것을 네게 나타내심은 여호와는 하나님이시요 그 外(외)에는 다른 神(신)이 없음을 네게 알게 하려 하심이니라

You were shown these things so that you might know that the LORD is God; besides him there is no other.

Unto thee it was shewed, that thou mightest know that the LORD he is God; there is none else beside him.

36 여호와께서 너를 敎訓(교훈)하시려고 하늘에서부터 그 音聲(음성)을 너로 듣게 하시며 땅에서는 그 큰 불을 네게 보이시고 너로 불가운데서 나오는 그 말씀을 듣게 하셨느니라

From heaven he made you hear his voice to discipline you. On earth he showed you his great fire, and you heard his words from out of the fire.

Out of heaven he made thee to hear his voice, that he might instruct thee: and upon earth he shewed thee his great fire; and thou heardest his words out of the midst of the fire.

37 여호와께서 네 列祖(열조)를 사랑하신 故(고)로 그 後孫(후손) 너를 擇(택)하시고 큰 權能(권능)으로 親(친)히 引導(인도)하여 애굽에서 나오게 하시며

Because he loved your forefathers and chose their descendants after them, he brought you out of Egypt by his Presence and his great strength,

And because he loved thy fathers, therefore he chose their seed after them, and brought thee out in his sight with his mighty power out of Egypt;

38 너보다 强大(강대)한 列國(열국)을 네 앞에서 쫓아내고 너를 그들의 땅으로 引導(인도)하여 들여서 그것을 네게 基業(기업)으로 주려 하심이 오늘과 같으니라

to drive out before you nations greater and stronger than you and to bring you into their land to give it to you for your inheritance, as it is today.

To drive out nations from before thee greater and mightier than thou art, to bring thee in, to give thee their land for an inheritance, as it is this day.

39 그런즉 너는 오늘날 上天(상천) 下地(하지)에 오직 여호와는 하나님이시요 다른 神(신)이 없는 줄을 알아 銘心(명심)하고

Acknowledge and take to heart this day that the LORD is God in heaven above and on the earth below. There is no other.

Know therefore this day, and consider it in thine heart, that the LORD he is God in heaven above, and upon the earth beneath: there is none else.

40 오늘 내가 네게 命(명)하는 여호와의 規例(규례)와 命令(명령)을 지키라 너와 네 後孫(후손)이 福(복)을 받아 네 하나님 여호와께서 네게 주시는 땅에서 限(한)없이 오래 살리라

Keep his decrees and commands, which I am giving you today, so that it may go well with you and your children after you and that you may live long in the land the LORD your God gives you for all time.

Thou shalt keep therefore his statutes, and his commandments, which I command thee this day, that it may go well with thee, and with thy children after thee, and that thou mayest prolong thy days upon the earth, which the LORD thy God giveth thee, for ever.

41 ● 때에 모세가 요단 이便(편) 해 돋는 便(편)에서 세 城邑(성읍)을 區別(구별)하였으니

Then Moses set aside three cities east of the Jordan,

Then Moses severed three cities on this side Jordan toward the sunrising;

42 이는 過去(과거)에 怨嫌(원혐)이 없이 不知中(부지중)誤殺(오살)한 者(자)로 그곳으로 逃避(도피)케 하기 위함이며 그 한 城邑(성읍)으로 逃避(도피)한 者(자)로 그 生命(생명)을 保存(보존)케 하기 爲(위)함이라

to which anyone who had killed a person could flee if he had unintentionally killed his neighbor without malice aforethought. He could flee into one of these cities and save his life.

That the slayer might flee thither, which should kill his neighbour unawares, and hated him not in times past; and that fleeing unto one of these cities he might live:

43 하나는 曠野(광야) 平原(평원)에 있는 베셀이라 르우벤 支派(지파)를 爲(위)한 것이요 하나는 길르앗 라못이라 갓 支派(지파)를 爲(위)한 것이요 하나는 바산 골란이라 므낫세 支派(지파)를 爲(위)한 것이었더라

The cities were these: Bezer in the desert plateau, for the Reubenites; Ramoth in Gilead, for the Gadites; and Golan in Bashan, for the Manassites.

Namely, Bezer in the wilderness, in the plain country, of the Reubenites; and Ramoth in Gilead, of the Gadites; and Golan in Bashan, of the Manassites.

44 ● 모세가 이스라엘 子孫(자손)에게 宣布(선포)한 律法(율법)이 이러하니라

This is the law Moses set before the Israelites.

And this is the law which Moses set before the children of Israel:

45 이스라엘 子孫(자손)이 애굽에서 나온 後(후)에 證據(증거)하신 것과 規例(규례)와 法度(법도)를 모세가 宣布(선포)하였으니

These are the stipulations, decrees and laws Moses gave them when they came out of Egypt

These are the testimonies, and the statutes, and the judgments, which Moses spake unto the children of Israel, after they came forth out of Egypt,

46 요단 東便(동편) 벳브올 맞은便(편) 골짜기에서라 이 땅은 헤스본에 居(거)하는 아모리 族屬(족속)의 王(왕) 시혼에게 屬(속)하였더니 모세와 이스라엘 子孫(자손)이 애굽에서 나온 後(후)에 그를 쳐서 滅(멸)하고

and were in the valley near Beth Peor east of the Jordan, in the land of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon and was defeated by Moses and the Israelites as they came out of Egypt.

On this side Jordan, in the valley over against Bethpeor, in the land of Sihon king of the Amorites, who dwelt at Heshbon, whom Moses and the children of Israel smote, after they were come forth out of Egypt:

47 그 땅을 基業(기업)으로 얻었고 또 바산 王(왕) 옥의 땅을 얻었으니 그 두 사람은 아모리 族屬(족속)의 王(왕)으로서 요단 이便(편) 해 돋는 便(편)에 居(거)하였었으며

They took possession of his land and the land of Og king of Bashan, the two Amorite kings east of the Jordan.

And they possessed his land, and the land of Og king of Bashan, two kings of the Amorites, which were on this side Jordan toward the sunrising;

48 그 얻은 땅은 아르논 골짜기 가의 아로엘에서부터 시온山(산) 곧 헤르몬山(산)까지요

This land extended from Aroer on the rim of the Arnon Gorge to Mount Siyon (that is, Hermon),

From Aroer, which is by the bank of the river Arnon, even unto mount Sion, which is Hermon,

49 요단 이便(편) 곧 그 東便(동편) 온 아라바니 비스가 山麓(산록) 아래 아라바의 바다까지니라

and included all the Arabah east of the Jordan, as far as the Sea of the Arabah, below the slopes of Pisgah.

And all the plain on this side Jordan eastward, even unto the sea of the plain, under the springs of Pisgah.