1 |
ㅜ예수께서 눈을 들어 富者(부자)들이 ㅠ捐補櫃(연보궤)에 으獻金(헌금) 넣는 것을 보시고
As he looked up, Jesus saw the rich putting their gifts into the temple treasury. And he looked up, and saw the rich men casting their gifts into the treasury. |
---|---|
2 |
또 어떤 가난한 寡婦(과부)의 이두 1)렙돈 넣는 것을 보시고
이
눅12:59
1) 동전의 명칭
He also saw a poor widow put in two very small copper coins. And he saw also a certain poor widow casting in thither two mites. |
3 |
가라사대 내가 참으로 너희에게 말하노니 ㅐ이 가난한 寡婦(과부)가 모든 사람 보다 많이 넣었도다
I tell you the truth, he said, "this poor widow has put in more than all the others. And he said, Of a truth I say unto you, that this poor widow hath cast in more than they all: |
4 |
저들은 그 豊足(풍족)한 中(중)에서 獻金(헌금)을 넣었거니와 이 寡婦(과부)는 그 ㄱ苟且(구차)한 中(중)에서 自己(자기)의 있는 바 ㄴ生活費(생활비) 全部(전부)를 넣었느니라 하시니라
All these people gave their gifts out of their wealth; but she out of her poverty put in all she had to live on." For all these have of their abundance cast in unto the offerings of God: but she of her penury hath cast in all the living that she had. |
5 |
● ㄷ어떤 사람들이 聖殿(성전)을 가리켜 그 美石(미석)과 獻物(헌물)로 꾸민 것을 말하매 예수께서 가라사대
Some of his disciples were remarking about how the temple was adorned with beautiful stones and with gifts dedicated to God. But Jesus said, And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said, |
6 |
너희 보는 이것들이 ㄹ날이 이르면 돌 하나도 돌 위에
남지 않고 다 무너뜨리우리라
As for what you see here, the time will come when not one stone will be left on another; every one of them will be thrown down. As for these things which ye behold, the days will come, in the which there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down. |
7 |
저희가 물어 가로되 先生(선생)님이여 그러면 ㅁ어느 때에 이런 일이 있겠사오며 이런 일이 이루려 할 때에 무슨 徵兆(징조)가 있사오리이까
ㅁ
행1:6,7
Teacher, they asked, "when will these things happen? And what will be the sign that they are about to take place?" And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass? |
8 |
가라사대 ㅂ迷惑(미혹)을 받지 않도록 注意(주의)하라 ㅅ많은 사람이 내 이름으로 와서 이르되 ㅇ내가 그로라 하며 ㅈ때가 가까왔다 하겠으나 저희를 좇지 말라
He replied: "Watch out that you are not deceived. For many will come in my name, claiming, 'I am he,' and, 'The time is near.' Do not follow them. And he said, Take heed that ye be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am Christ; and the time draweth near: go ye not therefore after them. |
9 |
亂離(난리)와 騷亂(소란)의 所聞(소문)을 들을 때에 ㅊ두려워 말라 이 일이 ㅋ먼저 있어야 하되 끝은 곧 되지 아니하니라
When you hear of wars and revolutions, do not be frightened. These things must happen first, but the end will not come right away." But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end is not by and by. |
10 |
● 또 이르시되 ㅌ民族(민족)이 民族(민족)을, ㅍ나라가 나라를 對敵(대적)하여 일어나겠고
Then he said to them: "Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: |
11 |
處處(처처)에 큰 ㅎ地震(지진)과 ㅏ饑饉(기근)과 瘟疫(온역)이 있겠고 또 ㅑ무서운 일과 하늘로서 큰
ㅓ徵兆(징조)들이 있으리라
There will be great earthquakes, famines and pestilences in various places, and fearful events and great signs from heaven. And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven. |
12 |
이 모든 일 前(전)에 내 이름을 因(인)하여 ㅕ너희에게 손을 대어 逼迫(핍박)하며 ㅗ會堂(회당)과 ㅛ獄(옥)에 넘겨 주며 ㅜ임금들과 ㅠ官長(관장)들 앞에
으끌어 가려니와
But before all this, they will lay hands on you and persecute you. They will deliver you to synagogues and prisons, and you will be brought before kings and governors, and all on account of my name. But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute you, delivering you up to the synagogues, and into prisons, being brought before kings and rulers for my name's sake. |
13 |
이이 일이 도리어 너희에게 2)證據(증거)가 되리라
This will result in your being witnesses to them. And it shall turn to you for a testimony. |
14 |
그러므로 너희는 ㅐ辨明(변명)할 것을 미리 硏究(연구)치 않기로 決心(결심)하라
ㅐ
눅12:11
But make up your mind not to worry beforehand how you will defend yourselves. Settle it therefore in your hearts, not to meditate before what ye shall answer: |
15 |
내가 너희의 모든 對敵(대적)이 能(능)히 對抗(대항)하거나 ㄱ辯駁(변박)할 수 없는 口才(구재)와 ㄴ智慧(지혜)를 ㄷ너희에게 주리라
For I will give you words and wisdom that none of your adversaries will be able to resist or contradict. For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist. |
16 |
심지어 ㄹ父母(부모)와 兄弟(형제)와 親戚(친척)과 벗이 너희를 넘겨 주어 너희 中(중)에 몇을 죽이게 하겠고
You will be betrayed even by parents, brothers, relatives and friends, and they will put some of you to death. And ye shall be betrayed both by parents, and brethren, and kinsfolks, and friends; and some of you shall they cause to be put to death. |
17 |
또 ㅁ너희가 내 이름을 因(인)하여 모든 사람에게 미움을 받을 것이나
All men will hate you because of me. And ye shall be hated of all men for my name's sake. |
18 |
너희 ㅂ머리털 하나도 傷(상)치 아니하리라
But not a hair of your head will perish. But there shall not an hair of your head perish. |
19 |
너희의 ㅅ忍耐(인내)로 너희 3)ㅇ靈魂(영혼)을 얻으리라
By standing firm you will gain life. In your patience possess ye your souls. |
20 |
● 너희가 ㅈ예루살렘이 軍隊(군대)들에게 에워싸이는 것을 보거든 ㅊ그 滅亡(멸망)이
가까운 줄을 알라
When you see Jerusalem being surrounded by armies, you will know that its desolation is near. And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh. |
21 |
그 때에 유대에 있는 者(자)들은 山(산)으로 逃亡(도망)할찌며 4)城內(성내)에 있는 者(자)들은 나갈지며 村(촌)에 있는 者(자)들은 그리로 들어가지 말찌어다
4) 헬, 그 안에
Then let those who are in Judea flee to the mountains, let those in the city get out, and let those in the country not enter the city. Then let them which are in Judaea flee to the mountains; and let them which are in the midst of it depart out; and let not them that are in the countries enter thereinto. |
22 |
이 날들은 ㅋ記錄(기록)된 모든 것을 이루는 ㅌ刑罰(형벌)의 ㅍ날이니라
For this is the time of punishment in fulfillment of all that has been written. For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled. |
23 |
그 날에는 ㅎ아이 밴 者(자)들과 젖먹이는 者(자)들에게 禍(화)가 있으리니 이는 땅에 큰 患難(환난)과 이 百姓(백성)에게 ㅏ震怒(진노)가 있겠음이로다
How dreadful it will be in those days for pregnant women and nursing mothers! There will be great distress in the land and wrath against this people. But woe unto them that are with child, and to them that give suck, in those days! for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people. |
24 |
저희가 칼날에 죽임을 當(당)하며 ㅑ모든 異邦(이방)에 사로잡혀 가겠고 ㅓ예루살렘은
ㅕ異邦人(이방인)의 때가 차기까지 異邦人(이방인)들에게 밟히리라
They will fall by the sword and will be taken as prisoners to all the nations. Jerusalem will be trampled on by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled. And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled. |
25 |
ㅗ日月(일월) ㅛ星辰(성신)에는 徵兆(징조)가 있겠고 땅에서는 ㅜ民族(민족)들이 바다와 波濤(파도)의 우는 소리를 因(인)하여 混亂(혼란)한 中(중)에 困苦(곤고)하리라
There will be signs in the sun, moon and stars. On the earth, nations will be in anguish and perplexity at the roaring and tossing of the sea. And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring; |
26 |
사람들이 世上(세상)에 臨(임)할 일을 생각하고 무서워하므로 氣絶(기절)하리니 이는 ㅠ하늘의
權能(권능)들이 흔들리겠음이라
ㅠ
사34:4
Men will faint from terror, apprehensive of what is coming on the world, for the heavenly bodies will be shaken. Men's hearts failing them for fear, and for looking after those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken. |
27 |
그 때에 사람들이 으人子(인자)가 구름을 타고
이能力(능력)과 큰 榮光(영광)으로 오는 것을 보리라
At that time they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory. And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory. |
28 |
이런 일이 되기를 始作(시작)하거든 일어나 ㅐ머리를 들라 ㄱ너희 救贖(구속)이 가까왔느니라 하시더라
When these things begin to take place, stand up and lift up your heads, because your redemption is drawing near." And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draweth nigh. |
29 |
● 이에 譬喩(비유)로 이르시되 無花果(무화과)나무와 모든 나무를 보라
He told them this parable: "Look at the fig tree and all the trees. And he spake to them a parable; Behold the fig tree, and all the trees; |
30 |
싹이 나면 너희가 보고 여름이 가까운 줄을 ㄴ自然(자연)히 아나니
When they sprout leaves, you can see for yourselves and know that summer is near. When they now shoot forth, ye see and know of your own selves that summer is now nigh at hand. |
31 |
이와 같이 너희가 이런 일이 나는 것을 보거든 하나님의 나라가 가까운 줄을 알라
Even so, when you see these things happening, you know that the kingdom of God is near. So likewise ye, when ye see these things come to pass, know ye that the kingdom of God is nigh at hand. |
32 |
내가 ㄷ眞實(진실)로 너희에게 말하노니 이 世代(세대)가 지나가기 前(전)에 모든 일이 다 이루리라
ㄷ
눅9:27
I tell you the truth, this generation will certainly not pass away until all these things have happened. Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all be fulfilled. |
33 |
ㄹ天地(천지)는 없어지겠으나 ㅁ내 말은 없어지지 아니하리라
Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away. Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away. |
34 |
● 너희는 스스로 操心(조심)하라 그렇지 않으면 ㅂ放蕩(방탕)함과 술醉(취)함과 ㅅ生活(생활)의 念慮(염려)로
ㅇ마음이 鈍(둔)하여지고 뜻밖에 ㅈ그 날이 ㅊ덫과 같이 너희에게 臨(임)하리라
Be careful, or your hearts will be weighed down with dissipation, drunkenness and the anxieties of life, and that day will close on you unexpectedly like a trap. And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and so that day come upon you unawares. |
35 |
이
날은 온 地球上(지구상)에 居(거)하는 모든 사람에게 臨(임)하리라
For it will come upon all those who live on the face of the whole earth. For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth. |
36 |
이러므로 너희는 ㅋ將次(장차) 올 이 모든 일을 能(능)히 避(피)하고 ㅌ人子(인자) 앞에 서도록 恒常(항상) ㅍ祈禱(기도)하며 ㅎ깨어 있으라 하시니라
Be always on the watch, and pray that you may be able to escape all that is about to happen, and that you may be able to stand before the Son of Man." Watch ye therefore, and pray always, that ye may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man. |
37 |
● 예수께서 ㅏ낮이면 聖殿(성전)에서 가르치시고 ㅑ밤이면 나가 ㅓ橄欖園(감람원)이라 하는 山(산)에서 쉬시니
Each day Jesus was teaching at the temple, and each evening he went out to spend the night on the hill called the Mount of Olives, And in the day time he was teaching in the temple; and at night he went out, and abode in the mount that is called the mount of Olives. |
38 |
모든 百姓(백성)이 그 말씀을 들으려고 이른 아침에 聖殿(성전)에 나아가더라
and all the people came early in the morning to hear him at the temple. And all the people came early in the morning to him in the temple, for to hear him. |