1 |
여호와여 내가 ㅏ主(주)께 避(피)하오니 나로 永永(영영)히 羞恥(수치)를 當(당)케 마소서
In you, O LORD, I have taken refuge; let me never be put to shame. In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion. |
---|---|
2 |
主(주)의 義(의)로 나를 건지시며 나를 풀어주시며 主(주)의 귀를 내게 기울이사 나를 救援(구원)하소서
Rescue me and deliver me in your righteousness; turn your ear to me and save me. Deliver me in thy righteousness, and cause me to escape: incline thine ear unto me, and save me. |
3 |
主(주)는 나의 無視(무시)로 避(피)하여 ㅑ居(거)할 바위가 되소서 主(주)께서 나를 救援(구원)하라 命(명)하셨으니 이는 主(주)께서 나의 磐石(반석)이시요 나의 山城(산성)이심이니이다
Be my rock of refuge, to which I can always go; give the command to save me, for you are my rock and my fortress. Be thou my strong habitation, whereunto I may continually resort: thou hast given commandment to save me; for thou art my rock and my fortress. |
4 |
나의 하나님이여 ㅓ나를 惡人(악인)의 손 곧 不義(불의)한 者(자)와 凶惡(흉악)한 者(자)의 掌中(장중)에서 避(피)하게 하소서
Deliver me, O my God, from the hand of the wicked, from the grasp of evil and cruel men. Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man. |
5 |
主(주) 여호와여 主(주)는 나의 ㅕ所望(소망)이시요 나의 어릴 때부터 依支(의지)시라
For you have been my hope, O Sovereign LORD, my confidence since my youth. For thou art my hope, O Lord GOD: thou art my trust from my youth. |
6 |
내가 ㅗ母胎(모태)에서부터 主(주)의 붙드신 바 되었으며 ㅛ내 어미 배에서 主(주)의 取(취)하여 내신 바 되었사오니 나는 恒常(항상) 主(주)를 讚頌(찬송)하리이다
From birth I have relied on you; you brought me forth from my mother's womb. I will ever praise you. By thee have I been holden up from the womb: thou art he that took me out of my mother's bowels: my praise shall be continually of thee. |
7 |
나는 ㅜ무리에게 異常(이상)함이 되었사오나 主(주)는 나의 堅固(견고)한 避難處(피난처)시오니
I have become like a portent to many, but you are my strong refuge. I am as a wonder unto many; but thou art my strong refuge. |
8 |
ㅠ主(주)를 讚頌(찬송)함과 主(주)를 尊崇(존숭)함이 終日(종일)토록 내 입에 가득하리이다
ㅠ
시71:24
My mouth is filled with your praise, declaring your splendor all day long. Let my mouth be filled with thy praise and with thy honour all the day. |
9 |
나를 으늙은 때에 버리지 마시며 내 힘이 衰弱(쇠약)한 때에 떠나지 마소서
으
시71:18
Do not cast me away when I am old; do not forsake me when my strength is gone. Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth. |
10 |
나의 怨讐(원수)들이 내게 對(대)하여 말하며 이나의 靈魂(영혼)을 엿보는 者(자)가 ㅐ서로 꾀하여
For my enemies speak against me; those who wait to kill me conspire together. For mine enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together, |
11 |
이르기를 하나님이 저를 버리셨은즉 따라 잡으라 건질 者(자)가 없다 하오니
They say, "God has forsaken him; pursue him and seize him, for no one will rescue him." Saying, God hath forsaken him: persecute and take him; for there is none to deliver him. |
12 |
하나님이여 ㄱ나를 멀리 마소서 나의 하나님이여 ㄴ速(속)히 나를 도우소서
Be not far from me, O God; come quickly, O my God, to help me. O God, be not far from me: O my God, make haste for my help. |
13 |
내 靈魂(영혼)을 對敵(대적)하는 者(자)로 ㄷ羞恥(수치)와 滅亡(멸망)을 當(당)케 하시며 ㄹ나를 謀害(모해)하려 하는 者(자)에게는 ㅁ辱(욕)과 ㅊ羞辱(수욕)이 덮이게 하소서
May my accusers perish in shame; may those who want to harm me be covered with scorn and disgrace. Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt. |
14 |
나는 ㅂ恒常(항상) 所望(소망)을 품고 主(주)를 더욱 ㅅ讚頌(찬송)하리이다
But as for me, I will always have hope; I will praise you more and more. But I will hope continually, and will yet praise thee more and more. |
15 |
내가 ㅇ測量(측량)할 수 없는 主(주)의 義(의)와 救援(구원)을 내 ㅈ입으로 終日(종일) 傳(전)하리이다
My mouth will tell of your righteousness, of your salvation all day long, though I know not its measure. My mouth shall shew forth thy righteousness and thy salvation all the day; for I know not the numbers thereof. |
16 |
내가 主(주) 여호와의 能(능)하신 行蹟(행적)을 가지고 오겠사오며 主(주)의 義(의) 곧 主(주)의 義(의)만 陳述(진술)하겠나이다
I will come and proclaim your mighty acts, O Sovereign LORD; I will proclaim your righteousness, yours alone. I will go in the strength of the Lord GOD: I will make mention of thy righteousness, even of thine only. |
17 |
하나님이여 나를 어려서부터 敎訓(교훈)하셨으므로 내가 至今(지금)까지 主(주)의 奇事(기사)를 傳(전)하였나이다
Since my youth, O God, you have taught me, and to this day I declare your marvelous deeds. O God, thou hast taught me from my youth: and hitherto have I declared thy wondrous works. |
18 |
하나님이여 내가 ㅊ늙어 百首(백수)가 될 때에도 ㅋ나를 버리지 마시며 내가 ㅌ主(주)의 힘을 後代(후대)에 傳(전)하고 主(주)의 能(능)을
將來(장래) 모든 사람에게 傳(전)하기까지 나를 버리지 마소서
Even when I am old and gray, do not forsake me, O God, till I declare your power to the next generation, your might to all who are to come. Now also when I am old and grayheaded, O God, forsake me not; until I have shewed thy strength unto this generation, and thy power to every one that is to come. |
19 |
하나님이여 主(주)의 ㅍ義(의)가 또한 至極(지극)히 높으시니이다 하나님이여 主(주)께서 ㅎ大事(대사)를 行(행)하셨사오니 ㅏ누가 主(주)와 같으리이까
Your righteousness reaches to the skies, O God, you who have done great things. Who, O God, is like you? Thy righteousness also, O God, is very high, who hast done great things: O God, who is like unto thee! |
20 |
우리에게 ㅑ많고 甚(심)한 苦難(고난)을 보이신 主(주)께서 ㅓ우리를 다시 살리시며 땅 깊은 곳에서 다시 이끌어 올리시리이다
Though you have made me see troubles, many and bitter, you will restore my life again; from the depths of the earth you will again bring me up. Thou, which hast shewed me great and sore troubles, shalt quicken me again, and shalt bring me up again from the depths of the earth. |
21 |
나를 더욱 昌大(창대)하게 하시고 돌이키사 나를 慰勞(위로)하소서
You will increase my honor and comfort me once again. Thou shalt increase my greatness, and comfort me on every side. |
22 |
나의 하나님이여 내가 또 ㅕ琵琶(비파)로 主(주)를 讚揚(찬양)하며 主(주)의 誠實(성실)을 讚揚(찬양)하리이다 ㅗ이스라엘의 거룩하신 主(주)여 내가 竪琴(수금)으로
主(주)를 讚揚(찬양)하리이다
I will praise you with the harp for your faithfulness, O my God; I will sing praise to you with the lyre, O Holy One of Israel. I will also praise thee with the psaltery, even thy truth, O my God: unto thee will I sing with the harp, O thou Holy One of Israel. |
23 |
내가 主(주)를 讚揚(찬양)할 때에 내 입술이 기뻐 외치며 ㅛ主(주)께서 救贖(구속)하신 내 靈魂(영혼)이 즐거워하리이다
ㅛ
시34:22
My lips will shout for joy when I sing praise to you--I, whom you have redeemed. My lips shall greatly rejoice when I sing unto thee; and my soul, which thou hast redeemed. |
24 |
내 ㅜ혀도 終日(종일)토록 主(주)의 義(의)를 말씀하오리니 ㅠ나를 謀害(모해)하려 하던 者(자)가 羞恥(수치)와 無顔(무안)을 當(당)함이니이다
My tongue will tell of your righteous acts all day long, for those who wanted to harm me have been put to shame and confusion. My tongue also shall talk of thy righteousness all the day long: for they are confounded, for they are brought unto shame, that seek my hurt. |