1 |
[고라 子孫(자손)의 詩(시). 영장으로 한 노래] 萬民(만민)들아 ㅈ이를 들어라 世上(세상)의 居民(거민)들아 귀를 기울이라
For the director of music. Of the Sons of Korah. A psalm. Hear this, all you peoples; listen, all who live in this world, {To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah.} Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world: |
---|---|
2 |
ㅊ貴賤(귀천) 貧富(빈부)를 勿論(물론)하고 다 들을찌어다
ㅊ
시62:9
both low and high, rich and poor alike: Both low and high, rich and poor, together. |
3 |
내 입은 ㅋ智慧(지혜)를 말하겠고 내 마음은 明哲(명철)을 默想(묵상)하리로다
My mouth will speak words of wisdom; the utterance from my heart will give understanding. My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding. |
4 |
내가 ㅌ比喩(비유)에 내 귀를 기울이고 竪琴(수금)으로 나의 ㅍ奧妙(오묘)한 말을 풀리로다
I will turn my ear to a proverb; with the harp I will expound my riddle: I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp. |
5 |
罪惡(죄악)이 나를 따라 에우는 ㅎ患難(환난)의 날에 ㅏ내가 어찌 두려워하랴
Why should I fear when evil days come, when wicked deceivers surround me-- Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about? |
6 |
自己(자기)의 ㅑ財物(재물)을 依支(의지)하고 豊富(풍부)함으로 自矜(자긍)하는 者(자)는
those who trust in their wealth and boast of their great riches? They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches; |
7 |
아무도 決(결)코 ㅓ그 兄弟(형제)를 救贖(구속)하지 못하며 저를 爲(위)하여 ㅕ하나님께
ㅗ贖錢(속전)을 바치지도 못할 것은
No man can redeem the life of another or give to God a ransom for him-- None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him: |
8 |
ㅛ저희 生命(생명)의 救贖(구속)이 너무 貴(귀)하며 永永(영영)히 못할 것임이라
the ransom for a life is costly, no payment is ever enough-- (For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:) |
9 |
저로 永存(영존)하여 ㅜ썩음을 보지 않게 못하리니
that he should live on forever and not see decay. That he should still live for ever, and not see corruption. |
10 |
저가 보리로다 ㅠ智慧(지혜)있는 者(자)도 죽고 으愚蠢(우준)하고 無知(무지)한 者(자)도 같이 亡(망)하고 저희 이財物(재물)을 他人(타인)에게 끼치는도다
For all can see that wise men die; the foolish and the senseless alike perish and leave their wealth to others. For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others. |
11 |
저희의 ㅐ속 생각에 그 집이 永永(영영)히 있고 그 居處(거처)가 ㄱ代代(대대)에 미치리라 하여 ㄴ그 田地(전지)를
自己(자기) 이름으로 稱(칭)하도다
Their tombs will remain their houses forever, their dwellings for endless generations, though they had named lands after themselves. Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names. |
12 |
사람은 ㄷ尊貴(존귀)하나 長久(장구)치 못함이여 ㄹ滅亡(멸망)하는 짐승같도다
But man, despite his riches, does not endure; he is like the beasts that perish. Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish. |
13 |
● 저희의 이 行爲(행위)는 저희의 ㅁ愚昧(우매)함이나 後世(후세) 사람은 오히려 저희 말을 稱讚(칭찬)하리로다 셀라
ㅁ
눅12:20
This is the fate of those who trust in themselves, and of their followers, who approve their sayings. Selah This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah. |
14 |
羊(양) 같이 저희를 陰府(음부)에 두기로 作定(작정)되었으니 死亡(사망)이 저희 牧者(목자)일 것이라 正直(정직)한 者(자)가 ㅂ아침에 저희를
다스리리니 저희 아름다움이 ㅅ陰府(음부)에서 消滅(소멸)하여 ㅇ그 居處(거처)조차 없어지려니와
Like sheep they are destined for the grave, and death will feed on them. The upright will rule over them in the morning; their forms will decay in the grave, far from their princely mansions. Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling. |
15 |
하나님은 ㅈ나를 迎接(영접)하시리니 이러므로 ㅊ내 靈魂(영혼)을 陰府(음부)의 權勢(권세)에서 救贖(구속)하시리로다 셀라
But God will redeem my life from the grave; he will surely take me to himself. Selah But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah. |
16 |
사람이 致富(치부)하여 그 집 榮光(영광)이 더할 때에 너는 두려워 말찌어다
Do not be overawed when a man grows rich, when the splendor of his house increases; Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased; |
17 |
ㅋ저가 죽으매 ㅌ가져가는 것이 없고 그 榮光(영광)이 저를 따라 내려가지 못함이로다
for he will take nothing with him when he dies, his splendor will not descend with him. For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him. |
18 |
저가 비록 生時(생시)에 自己(자기)를 祝賀(축하)하며 ㅍ스스로 좋게 함으로 사람들에게 稱讚(칭찬)을 받을찌라도
Though while he lived he counted himself blessed--and men praise you when you prosper-- Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself. |
19 |
ㅎ그 歷代(역대)의 列祖(열조)에게로 돌아가리니 永永(영영)히 ㅏ빛을 보지 못하리로다
he will join the generation of his fathers, who will never see the light of life. He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light. |
20 |
ㅑ尊貴(존귀)에 處(처)하나 깨닫지 못하는 사람은 滅亡(멸망)하는 짐승같도다
ㅑ
시49:12
A man who has riches without understanding is like the beasts that perish. Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish. |